"真燒起來的話樹也得遭殃。"她說。
"別亂說話,小心惹一身紅螞蟻。她說不定是做夢夢見的,我覺得她沒有和我們開玩笑。"父親皺起眉頭,四下張望,顯然有些不悅,盡管擼起了夾克的衣袖,但汗還是出個不停。
"那麼,磚頭底下的金子呢?"達芙妮提醒道。
"也是做夢夢見的。不知道她去哪兒了?"他敲過前門,但無人應聲。可是,等他們拐過屋角推開後院門,卻發現老舊的綠色漫步者旅行車還在車庫裏,安安靜靜地待在玻璃纖維屋頂投下的黃色陰影中。
達芙妮在草地上翹起一條腿,眯著眼睛抬頭望向陽光中的父親。"她為啥管那兒叫萬花筒棚子?"
"是因為——"他笑了起來,"我們都這麼叫,天曉得為啥。"
話到嘴邊又被他吞了回去。達芙妮歎了口氣,再次把視線投向那個棚子。"咱們不如進去,撬開幾塊磚頭看一看。蜘蛛什麼的就交給我了。"她忙不迭地加上最後一句。
父親搖搖頭:"從這兒就看得見門上的鎖。老嬤不在家的時候,咱們甚至不該在後院溜達。"家裏人管這位老女士叫"老嬤"文中的"老嬤"原文係Grammar,諧音Grandma(奶奶),Grammar的意思是"語法"。,達芙妮當然不會因此更加喜歡她。
"我們來是為了看她是不是真的燒了棚子,對吧?好事要做到底。"她的腦筋轉得飛快,"萬一她被汽油味道熏倒了呢?也許她的意思是說,-我打算燒掉萬花筒棚子-?"
"那她又是怎麼在門外上鎖的呢?"
"也許她暈倒在了棚子後麵。給你打電話的時候,她的確提到了棚子,而她既不應門,也沒有把車開出去,對吧?"
"呃……"父親依然不是很同意,達芙妮見他正要搖頭,連忙繼續說了下去。
"隻要你集中你的全副勇氣語出莎士比亞《麥克白》第一幕第七場,"隻要你集中你的全副勇氣,我們就決不會失敗。","她說,"也許磚頭底下真有金子。她難道不是很有錢嗎?"
父親心不在焉地笑了笑。"-我們就決不會失敗-據說1955年她的確發了一筆財。"
"那時候她多大年紀?"達芙妮站起身,拍打著裙裾後擺。
"55歲左右。她今年該有87歲了,就算有錢也該存在銀行裏。"
"才不會在銀行呢——她是嬉皮士,對吧?"即便已經12歲了,但達芙妮還是有些害怕她那位煙不離手的曾祖母,老太太一頭白發,滿口指甲摳玻璃一般的德國口音,皺巴巴的麵頰永遠被省錢藥店省錢(Thrifty):美國連鎖藥店品牌。買來的小瓶眼藥水弄得濕乎乎的。達芙妮從未得到過進入後院的許可,這是她第一次來到比後門廊更遠的地方。"也可能是女巫。"她意猶未盡地說。
達芙妮拉住父親的手,借此向父親請願:咱們去萬花筒棚子看看吧!
"她才不是女巫,"父親哈哈大笑,"更不是什麼嬉皮士。她年紀太大,嬉皮不起來。"
"她參加過伍德斯托克伍德斯托克(Woodstock):紐約州東南部的小鎮,1969年在此處舉辦了著名的伍德斯托克音樂節。,你可沒參加過。"
"她去也隻是為了賣項鏈什麼的。"
"買回家當武器嗎?"達芙妮不禁回想起那些笨重的護身符。老婦人在達芙妮7歲生日的時候送給她一件護身符,那是一塊用項鏈吊起來的石頭,達芙妮當天掛著它轉來轉去,險些把自己撞成腦震蕩;六個月之後,她最喜歡的貓去世,達芙妮便將護身符與貓一同落葬。
她試著用心靈感應影響父親:咱們去棚子裏看看吧!
"嬉皮士不喜歡武器。好吧,咱們去棚子背後看兩眼。"
父親終於邁開步子,他把女兒牽在背後,自己在前開路,小心翼翼地踩過生機盎然的雜草。棕色皮革軟底鞋踏斷脆生生的草莖,木餾油的氣味慢慢泛了出來。
"當心落腳的地方,"他半扭過頭說,"她總是把舊垃圾到處亂扔。"
"舊垃圾。"達芙妮重複道。