理財
人生天地之間,以衣食為命。食不足則饑,衣不足則寒。饑寒切體,而欲使民興行禮讓者,此猶逆阪走丸,勢不可得也。是以古之聖王,知其若此,故先足其衣食,然後教化隨之。夫衣食所以足者,在於地利盡。地利所以盡者,由於勸課有方……夫百畝之田,必春耕之,夏種之,秋收之,然後冬食之。此三時者,農之要也。若失其一時,則穀不可得而食。故先王之戒曰:“一夫不耕,天下必有受其饑者;一婦不織,天下必有受其寒者。”若此三時不務省事,而令民廢農者,是則絕民之命,驅以就死然。單劣之戶,及無牛之家,勸令有無相通,使得兼濟。三農之隙,及陰雨之暇,又當教民種桑、植果,藝其菜蔬,修其園圃,畜育雞豚,以備生生之資,以供養老之具。
(《周書·蘇綽傳》)
【譯文】
人生於天地之間,用衣食維持生命。食不足則饑,衣不足則寒。饑寒逼迫身體,還想讓民眾實踐禮讓,這就象逆著山坡滾球一樣,必定是不可能的。所以古代的聖王都知道這個道理,因此,首先使民眾的衣食充足,然後再施行教化。衣食所以能夠充足,在於地利充分發揮出來。地利所以充分發揮,在於鼓勵耕作有辦法……百畝之田,必須春天耕地,夏天播種,秋天收獲,冬天食用。春、夏、秋這三個季節,是農業的重要時間,如果失去了一個季節,便造成糧食不能得利和食用,所以先王告誡說:“一夫不耕,天下必然有受饑餓的人;一婦不織,天下必有受凍的人。”如果這三個季節不以全力處理政務,而使農民放棄耕作,這就是斷絕農民的活路,驅趕他們去死。孤單、家境不好的農戶和無牛的家庭,應規勸他們有無相通,使得他們互相救濟。三個季節的間隙及陰雨閑暇之時,還應當教農民種植桑樹、果樹、菜蔬,修整他們的園圃,飼養雞和豬,用做繁衍不息資財的準備,和供給養老的用品。