譯文~~~國君賜給熟食,孔子一定擺正座席先嚐一嚐。國君賜以生肉,一定煮熟了,先(給祖宗)進供。國君賜以活物,一定養著它。同國君一道吃飯,當他舉行飯前祭禮的時候,自己先吃飯。

誦讀星級★

原文 疾,君視之,東首①,加朝服,拖紳②。

注釋~~~①東首:頭朝向東。指孔子病中仍舊臥床而言。古人的臥榻一般設在南窗的西麵。國君來,從東邊台階走上來,所以孔子麵朝東來迎接他。②紳:束在腰間的大帶。束完之後,仍有一節垂下來,拖在地上。

譯文~~~孔子病了,國君來探問,他便頭朝東看著,把上朝的禮服披在身上,拖著綬帶。

誦讀星級★

原文 君命召,不俟駕行矣。

譯文~~~國君召喚,孔子不等待車輛駕好馬,立即先步行前往。

誦讀星級★★★

原文 朋友死,無所歸,曰:“於我殯①。”

注釋~~~①殯:停放靈柩叫殯,埋葬也可以叫殯。這裏當指一切喪葬事務而言。

譯文~~~朋友死了,沒有負責收斂的人,孔子便說:“喪葬由我來料理。”

誦讀星級★

原文 朋友之饋,雖車馬,非祭肉,不拜。

譯文~~~對朋友的饋贈,即使是貴重的車馬,隻要不是祭肉,孔子接受時也不行禮。

誦讀星級★

原文 寢不屍,居①不客。

注釋~~~①居:坐。古人的坐法有幾種,恭敬的是屈著兩膝,膝蓋著地,而足跟承著臀部。做客和見客時必須如此。不過這樣難以持久,居家不必如此。省力的坐法是腳板著地,兩膝聳起,臀部向下而不貼地,和蹲一樣。最不恭敬的坐法是臀部貼地,兩腿張開,平放而直伸,像簸箕一樣,叫做“箕踞”。

譯文~~~孔子睡覺不像死屍一樣(直躺著),平日坐著,也不像接見客人或者自己做客人一樣(跪著兩膝在席上)。

誦讀星級★

原文 見齊衰者,雖狎,必變。見冕者與瞽者,雖褻,必以貌。

凶服者式①之。式負版②者。

有盛饌,必變色而作。

迅雷風烈③必變。

注釋~~~①式:同“軾”。古代車輛前供乘車人手扶的橫木。這裏作動詞用。用手伏軾的意思。②版:國家圖籍。③迅雷風烈:就是“迅雷烈風”。

譯文~~~孔子看見穿齊衰孝服的人,就是關係極親密的,也一定改變神態(表示同情)。看見戴著禮帽的人和盲人,即使經常相見,也一定有禮貌。

在車中遇著拿了送死人衣物的人,便把身體微微地向前一俯,手伏著車前的橫木(表示同情)。遇見背負國家圖籍的人,也手伏車前橫木。

一有豐富的菜肴,一定神色變動,站立起來。

遇見疾雷、大風,一定改變態度。

誦讀星級★

原文 升車,必正立,執綏(suí)①。車中,不內顧,不疾言,不親指。

注釋~~~①綏:車上用於拉手的繩子。

譯文~~~孔子登上車,一定先端正地站好,拉著扶手帶。在車中,不向內回顧,不快速說話,不用手指指畫畫。

誦讀星級★