劉若愚對詞學最大的貢獻是他出版的英文專著《Ma jor L y ri-cists o f the Northern Sung,A。D。960-1126》(普林斯頓大學出版社,1974)。此書由王貴苓譯成中文,於1986年6月,在台北幼獅文化公司出版,中文版譯名為《北宋六大詞家》(以下引用皆采用此中文譯名)。
在此之前,劉若愚在1956年發表的文章《中國詩之三境界》中,在1962年出版的《中國詩學》中都曾分析了一些詞作;1969年,為《大英百科全書》撰寫了“李煜”詞條;1970年,發表論文《柳永的詞》(台北,T amkang Review);1974年,發表論文《詞的某些文學特性》。考慮到出版延宕的因素,不能僅僅依據出版的年份來判斷文章的寫作時間。根據文章內容分析,《詞的某些文學特色》一文寫作的時間要早於《柳永的詞》,因為在前文的小結中,作者寫道:“在前邊幾頁的論述中,我已經涉及到了詞的某些方麵,我所做的歸納在具體運用到某首詞或某個詩人時,卻是需要調整的。我希望能像宋代詞人示範的那樣,沿著這篇論文的觀點,對宋詞作更深入的研究。”細審文義,《詞的某些文學特色》一文不啻《北宋六大詞家》一書的開場白,所以要分析劉若愚的詞學思想,可以從該文說起。