正文 第199章 賀新郎(1 / 1)

蔣捷

夢冷黃金屋。①歎秦箏、斜鴻陣裏,素弦塵撲。②化作嬌鶯飛歸去,猶認紗窗舊綠。正過雨、荊桃如菽。③此恨難平君知否?似瓊台、湧起彈棋局。④消瘦影,嫌明燭。

鴛樓碎瀉東西玉。⑤問芳蹤、何時再展?翠釵難卜。⑥待把宮眉橫雲樣,⑦描上生綃畫幅,怕不是、新來妝束。彩扇紅牙今都在,⑧恨無人、解聽開元曲。⑨空掩袖,倚寒竹。

【作者小傳】蔣捷(生卒年不詳),字勝欲,號竹山,陽羨(今江蘇宜興)人。度宗鹹淳十年(1274年)進士。其詞文字精煉,創作上不拘一格,寫了不少表現亡國之痛的詞作。存詞九十餘首,著有《竹山詞》。

【注釋】①黃金屋:指女子的居所。

②“歎秦箏”三句:令人感歎的是,古箏樂器的弦柱、箏弦上都蒙上了灰塵。

③荊桃:櫻桃。菽:豆。

④“似瓊台”二句:好像在華美樓台中擺起棋局,勝敗無常,讓人傷感。

⑤東西玉:即玉東西,就是玉酒杯。

⑥翠釵難卜:佳人的蹤跡難以卜問猜測。

翠釵:女子頭上的飾物,代指佳人。

⑦宮眉橫雲樣:指女子的打扮。

⑧彩扇紅牙:彩扇、紅牙板,女子歌舞的道具。

⑨開元曲:指盛唐時代的歌曲。開元:唐玄宗的年號。

【今譯】故宮的繁華夢早已冷卻,可歎往時彈弄的秦箏,斜列如雁的弦索蒙上塵埃。我化作嬌小的黃鶯飛回去,還認得出舊日紗窗,依然是那樣碧綠。小雨淅淅瀝瀝,櫻桃如同豆子般,春光已消失。你是否知道?我心中的怨恨就像玉做的彈棋局一樣,起伏難平。我消瘦的身影總不願麵對明亮的燭光。

鴛鴦樓上杯碎酒瀉,伊人的芳蹤何時才能重現?用翠釵占卜,卻很難應驗。我想把她流雲般的宮眉,描繪在畫布之上,想來她不會換上新的裝束。彩扇與紅牙拍板如今還在,隻恨沒有人能聽懂開元盛曲。我空掩羅袖,獨倚寒竹而立。

【賞析】這首詞描寫了一位受到冷落而倍感寂寞的佳人,借這位佳人的可悲命運委婉曲折地抒發了國破家亡的愁恨,以及對故國的深切懷念之情。整首詞都圍繞佳人描寫和展開,現實和回憶、想象交錯,佳人的形貌和景色、感情融合在一起。虛實結合、情景交融,真切感人。