第18章 采桑題解(1 / 1)

此詞作於2006年4月中旬,也是一首針對維所發的情詞。

玉燭灑盡相思淚,睡也燈灰,醒也燈灰,清曉伶俜不勝悲。癡情夢裏猶呼愛,愛也阿維,恨也阿維,恨到三春雪亂飛。

自釋

玉燭灑盡相思淚——蠟燭燃燒著,最終流幹了它那深情的蠟淚。

蠟燭燃燒時本來是會流溢出蠟油來的,但這裏將其擬人化,說它是在灑相思之淚,而且是灑盡了。一個“盡”字,說明蠟燭燃燒完了,同時傳達出了一份刻骨銘心的愛意。“玉燭”,就是蠟燭,古詩詞中出現“玉”字,多半是對某樣東西的美稱,而並非實指玉石。

睡也燈灰,醒也燈灰——我睡的時候蠟燭已經燒完,隻剩下燈灰了,而醒來的時候,看到的當然也還是這些燈灰。“睡也燈灰”四字可見我一直等到蠟燭燃燒完後才睡下,這裏雖未提及睡前的行為,但從中已流露出了悵惘悲沉之感。“燈灰”一詞兩度出現,讀起來會有適口感,同時“燈灰”中的“灰”,隱隱有“心灰”的一層內涵。因此這兩句在寫景的同時,也融入了獨特的感情色彩。

清曉伶俜不勝悲——早晨醒來後,我一個人孤孤單單地對著燈灰,內心中非常悲傷難過。“伶俜”,孤獨,孤單;“不勝”,非常,十分。

癡情夢裏猶呼愛——我是那麼癡情,在夢裏都還在呼喊著對她的愛。“夢裏呼愛”,道出了用情之真熾、癡迷,不能自拔。這一句寫到睡夢中的情景,有倒敘的意味。

愛也阿維,恨也阿維,恨到三春雪亂飛——我愛的是阿維,恨的也是她,甚至我對她的恨比對她的愛還要多,直恨得整個春天都下起了大雪。“三春”,孟春、仲春、季春,即整個春季。春天本來是萬物複蘇、百花競放的季節,但因為我內心苦悶,所以感覺整個春天都是大雪在紛飛。

自評

此詞雖在意象上也有追求傳統的一麵,但總的來說還是比較現代化的,下半闋直接寫愛,顯得非常露骨,這在古代是不多見的。此詞在平仄聲調上也不盡合律,“玉燭”的“燭”,“不勝悲”的“勝”,按古音分別是仄聲字和平聲字,這在詞中是不合律的;但作今日普通話音調看,則是符合要求的。