第7卷 第8章 後記+譯者感言(1 / 1)

感謝您閱讀『幽靈什麼的才看不見!』。

我是作者村崎幸也。

本書出版比預定計劃大幅度推後了,真的非常抱歉。

各位一直等候著本書出版的讀者還有相關人士,謝謝你們。

謝辭——

描繪了封麵圖的むにゅう老師。第一次收到你的插畫那天,仍猶如昨天一般曆曆在目。感謝你在我無法寫作的時期對我的鼓勵。非常感謝。

描繪了正文插畫和彩插的しゅがーピコラ老師,多虧了你,本書2卷之後才能夠出版。非常感謝。

挑選我成為新人賞獲獎者的初代責任編輯川本先生,負責4卷到6卷的編輯鬆本先生,下一位責任編輯小瀧先生,以及負責這本最終卷的細穀先生,謝謝你們。

GA文庫的北村編輯長以及編輯部的各位,感謝你們將我這位曾對業界一無所知的新人培育至今。我從你們那裏學到了非常多的東西。感謝你們。

然後,請讓我為閱讀至此的您,獻上最大限度的謝意。

感謝您的支持。

村崎幸也http://murasakiyukiya.net/

====================================================

譯者感言

感謝各位一直以來的支持,我是雪華(yukira)。

感謝讀者對我的翻譯水平的包容,也謝謝掃圖群的諸位掃圖和翻譯前輩們的幫忙,沒有你們,這本最終卷的完成時間和完成度都會受到很大的影響。

關於標題的譯名,其實翻完最終卷發現這句話居然大量出現的時候就想「啊,難不成我搞砸了?」。最初為了強調敦誌的自我抑製用了「才」字(雖然聽起來有點傲嬌),不過在語氣平淡的自述時「我」字更合適。結果,選擇了當原文全平假名(也就是跟標題一樣)的時候,也就是作為一種自我暗示的咒文時,用了「幽靈什麼的才看不見」,而當幽靈二字在原文是漢字時,也就是平淡自述時,用了「幽靈什麼的我看不見」。短篇的出現也是計算之外,一並劃一處理了。

正文完結放置了這麼久,想必許多人早就看完了。終章的那段,認為暗示了什麼就暗示了什麼吧,也許你所理解到的,真的就是作者想表達的東西。至於最終卷的討論,感謝油炸香蕉在交流區的見解,確實難得有機會遇到願意詳細討論本係列的同好,我也發現了自己認識的一些盲點。當然也同樣歡迎抱著輕鬆的心情讀完了事,這書並沒有什麼深刻的討論,就是一部很單純很單純的蘿莉小說而已w

曾經說過,我是因為閱讀了第一卷的開頭部分,而想繼續讀下去才進入日文書庫。也因為書庫後來需要會員登錄才注冊的。這兩年半以來,得到了在這裏結識的許多朋友的幫助,也拓寬了自己的視野。曾經已經抱著第六卷就是能翻譯的最後一卷的覺悟,但最終不論是否滿意,能夠獲得掃圖們的協助得到該書的圖源,並第一次為自己翻譯的係列劃上句號,是我的榮幸。

接下來我會著手另外兩個已經被東立代理的係列的二卷翻譯。桃音的部分稿件已經入手,我也會在接下來一個月內完成自己的那部分。神明的工作也會抽空完成餘下的100來頁。二卷應該都會完成的。但是三卷是否開工,真的要看我到時還能有多少閑暇。畢竟已經有台版,而且能代理到最後的機會很大,就算翻譯到最後,很大程度也算是一種自我滿足而已。合翻那邊會看看和朋友的協調情況,自翻如果實在沒有時間隻能割愛了。再之後比起自己開坑,也許我會更傾向將看上的坑推薦給別人吧w

掃圖方麵,近期會完成計劃中的個別係列的補完。手頭上的坑特別是電子版,本來決定要掃的,能夠接下去的我大概都會努力繼續負責。一部分純試水性質的可能會棄掉。不過明年開始掃全新係列的坑數也會大幅度降低。主要也因為我自己擅長掃雷的類型已經不再流行,或者說除了少數的大熱門作品和著名作家的作品,大多數類型都開始失去流行光環而麵臨日益嚴峻的市場萎縮。暫時沒人知道下一年會不會觸底反彈。不管怎樣,能挑出一本就挑一本吧。

期望在別的係列裏,能繼續和各位進行交流。再次感謝,閱完請記得收拾地上的節操。

雪華於2013年聖誕節前夕