【撰主簡介】
任環(1518-1558),字應乾,號複庵。明代長治(今山西長治)
人。少年時在府學讀書,就以“充海闊天高之量,養先憂後樂之心”
自勵。明世宗嘉靖年間進士及第。曆任蘇州同知、按察僉事、山東布政司右參政等職。著有《山海漫談》傳於後世。
任環是明嘉靖年間重要抗倭將領,他敝衣草履,與士卒同寢食,所得賞賜全分給士兵和部屬。曾自書姓名於肢體,說是如果戰死也好辨認收葬,將士皆感激,故所向有功。
任環後來因長期積勞,多處受傷,背上疽痛發作。其子爾孝派人送信前來,懇請他回蘇州衙署養傷,他不允,疾書一封家信叫來人帶回去。這封家信就是一篇壯懷激烈、感人肺腑的示兒家訓。
人生嚐些惡滋味大有好處
【原文】
兒輩莫愁,人生自有定數[1],惡滋味嚐些也有受用[2],苦海中未必不是極樂國也。讀書孝親[3],無遺父母之憂,便是常常聚首矣[4],何必一堂親人[5]?
我兒千言萬語,絮絮叨叨,隻是教我回衙,何風雲氣少[6],兒女情多?倭寇流毒[7],多少百姓不得安家。爾老子領兵[8],不能誅討,齧氈裹革[9],此其時也。安能作楚囚對爾等相泣闈闥間耶[10]?
此後時事不知如何,幸而承平,父子享太平之樂,期做好人;不幸而有意外之變,隻有臣死忠,妻死節,子死孝,咬緊牙關,大家成就一個“是”而已。汝母前可以此言告之,不必多話。
——節錄自《堅瓠集》
【注釋】
[1]定數:一定的氣數。
[2]受用:好處;利益。
[3]孝親:孝順父母雙親。
[4]聚首:會麵。
[5]一堂親人:親人相聚一堂。
[6]風雲氣:喻才高卓識。
[7]倭寇:指日本強盜。
[8]爾:你;你們。
[9]齧氈:吞食毛氈。《漢書·蘇武傳》:“天雨雪,武臥齧雪與旃毛並咽之,數日不死,匈奴以為神。”裹革:馬革裹屍。《漢書·馬援傳》,“援曰:男兒要當死於邊野,以馬革裹屍還葬耳”。
[10]楚囚:本指被俘的楚國人。這裏指處境窘迫的人。闈闥:內室。
【譯文】
兒輩們不要發愁,人生在世自有一定的氣數,嚐一些惡滋味也有好處,苦海未必不是極樂國。隻要你們認真讀書和孝順母親,不要讓父母憂傷,便如同常常會麵了,又何必定要相聚一堂?我兒千言萬語,絮絮叨叨,隻是請我回蘇州衙署養傷,為何這樣缺少高才卓識,太多兒女之情?由於倭寇燒殺搶掠的毒害,使多少百姓不能安下家來。你們的父親領兵疆場,如不能誅討幹淨倭寇,像蘇武一樣臥雪齧氈,像馬援一樣馬革裹屍也正是時候。怎能作處境窘迫之態回到蘇州衙署養傷,與你們相泣於內室呢?
今後時事還不知如何發展。如果今後天下承平,父子同享太平之樂,期望能做好人;如果不幸而有意外之變,隻有臣死於忠,妻死於節,子死於孝,大家咬緊牙關,死得其所而已。在你們的母親麵前可以將我這番話告訴她,不必講更多的話。
【評析】
任環在這篇家訓中告誡兒子,關於“苦樂”:人生嚐些惡滋味大有好處,苦海常常又是極樂國;關於“聚散”:隻要好好讀書,孝順母親,不讓父母憂傷,就如同聚首一般;關於“生死”:天下無事則同享太平之樂,做個好人。天下有事,就力求死得其所,盡到自己的責任。這些蘊含著深刻人生哲理的語言,既表觀了任環的高尚情操,又是對後輩最好的教育。