【撰主簡介】
孔融(153-208),字文舉。魯國(今山東曲阜)人。東漢末文學家。曾任北海相,時稱孔北海。曾參與鎮壓農民起義,屢為黃巾軍所敗。後官至太中大夫。為人恃才負氣,但好士,善文章,與王粲、劉楨、阮瑀、陳琳、應瑒、徐幹並稱“建安七子”。所作散文鋒利簡潔,多譏諷之辭。自恃高門世族,對曹操多所非議,終因觸怒曹操而被殺。又能詩。原有集,已散佚,明人張溥輯有《孔北海集》。
終生學習好處多
【原文】
知晚節豫學[1],既美大弟困而能寤[2],又合先君加我之義[3]。豈惟仁弟,實專承之[4],凡我宗族,猶或賴焉[5]。
——節錄自《漢魏六朝百三名家集》
【注釋】
[1]晚節:晚年。豫:通“預”。
[2]美:讚美。大弟:對年輕朋友的敬稱。困:困惑。寤:通“悟”。
覺悟;醒悟。
[3]先君:祖先。加:任。
[4]承:承受;繼承。
[5]猶:還。或:句中語氣詞,加強肯定語氣。
【譯文】
你知道在晚年之前刻苦學習,我讚賞你這種雖然感到困惑但卻能醒悟的態度。這又符合祖先交付與我的責任。不隻是仁弟你一個人繼承了這種學習的好處,凡是我們同族的人都要依賴於它啊!
【評析】
孔融這封家書對堂弟“知晚節豫學”給予了肯定和讚揚,並指出了學習的好處。這篇家訓雖短,但對我們有一定的啟示。
臨終誡子詩【原文】
言多令事敗,器漏苦不密[1]。河潰蟻孔端[2],山壞由猿冗[3]。涓涓江漢流[4],天窗通冥室[5]。讒邪害公正[6],浮雲翳白日[7]。靡辭無忠誠[8],華繁竟不實。人有兩三心,安能合為一[9]?三人成市虎[10],浸漬解膠漆[11]。生存多所慮,長寢萬事息。
——節錄自《漢魏六朝百三名家集》
【注釋】
[1]器:用具。這裏指容器。密:嚴密。
[2]端:開始。
[3]冗(r儂ng):繁雜;庸劣。
[4]涓涓:細水慢流的樣子。江:長江。漢:漢水。
[5]天窗:設在屋頂上用以采光或通風的窗。冥室:暗室。冥:昏暗。
[6]讒:說別人的壞話。邪:不正派。
[7]翳:遮蔽。
[8]靡辭:華麗的言辭。
[9]安:豈;怎麼。
[10]三人成市虎:《國策·魏策》中,“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。”《淮南子·說山訓》中,“三人成市虎。”謂有三個人謊報市上有虎,聽者就信以為真。比喻說的人一多,就能使人認假為真。
[11]浸漬:浸泡。解:解除。
【譯文】
言語多了會導致事情失敗,容器漏水是由於它不嚴密。河堤潰決從螞蟻在堤上築巢開始,山陵崩壞從猿猴逃散可以看出。緩緩細流可彙成長江、漢水,明亮的天窗可把幽深的暗室照亮。說別人壞話和行為不正派會危害公正,漂浮的雲彩能遮蔽天空的太陽。華麗的言辭不會有絲毫的誠意,外表華麗紛繁不會有實質的內容。幾個人有幾條心,又怎能把它們合在一起。有三個人謊報市上有虎,聽者也就信以為真;膠漆長期浸泡在水裏,也會解脫掉的。一個人活在世上,所憂慮的事情實在太多;隻有長冥不醒,才會對萬事毫無知覺。
【評析】
孔融這首《臨終詩》,一方麵對自己恃才負氣、言語多失、最終導致殺身之禍進行了反省,同時也對浮雲蔽日、讒邪危害公正的現象表示了強烈的不滿。詩末一句“生存多所慮,長寢萬事息”,反映了他消極處世的態度。