[1]諫諍:直言規勸,止人之失。
[2]有濟:有利;有益。
[3]直諒:正直;誠實。
[4]貽:遺留。
[5]道:導。
[6]信:誠實;不欺。
【譯文】
在朋友直言規勸時,必須從中求得有益之處,不能夠自認為正直、誠實,使別人有難受的感覺,白白留下拒絕別人規勸的名聲。朋友的忠誠勸告、善良教導還是其次的,積下了誠心以後再行動,自然會使人不忍心背負你。如果不誠實,就不能夠隨便說規勸的話。
【評析】
孫奇逢認為,朋友的規勸、啟發固然重要,但自己是否有誠心還是第一位的。如果總認為自己是正直、誠實的,自己總是對的,那就是不聽規勸與忠告了。這樣的人怎麼會有進步呢?
本分子孫最可喜
【原文】
善詒謀者[1],得一本分自守之子孫,數十年之家運,可保勿替。如其為賢人,為君子,則所以彰顯其祖宗功德者,與山俱高,與水俱長。較之積財置產者,所得不既多耶?此等事,庸愚皆知之,賢知者不能也。
——節錄自《孝友堂家訓》
【注釋】
[1]詒:傳;遺留。
【譯文】
善於為家產承繼考慮的人,如果得到一個安守本分的子孫,則幾十年的家庭運道,能夠保存而不會更替。如果這個子孫是一位賢人,一名君子,那麼他用來彰揚其祖宗功德的,與山一樣高,與水一樣長。與積聚財物添置家產者相比較,所得到的不多些嗎?這樣的事情,平庸愚蠢的人都知道,賢良智慧的人卻不能知道。
【評析】
孫奇逢所說的家有賢良子弟,勝過家財萬貫,即子孫的成才與否,對於一個家庭的盛衰是很重要的觀點,至今仍不是危言聳聽的。
凡事應留有餘地
【原文】
言語忌說盡,聰明忌露盡,好事忌占盡。不獨奇福難享,造物惡盈[1],即此三事不留,餘人便側目矣[2]。
——節錄自《孝友堂家訓》
【注釋】
[1]造物:運氣。猶造化。
[2]側目:嫉視;形容怒恨。
【譯文】
說話切忌把話全說完了,聰明切忌全部露出來了,好的事情切忌一個人全部占盡了。不光是奇特的福氣難以享受,造化不圓滿,這三件事不存在,其他人就會側目而視了。
【評析】
這則家訓強調無論什麼事情都不能做得太絕,要留有餘地。否則,最終還是要倒黴的。
守業要區別本末【原文】
前人創業,後人守成。一茅片瓦,守而勿失,此方是承家令子[1]。至於可久之德,可大之業,最易知,最簡能,卻視為身外之物,非祖父所留遺,任其頹敗廢棄,絕不肯過而問焉。其餘輕重大小之衡,顛倒實甚,度非仁人孝子之心所安也。凡我同人,俱有守業之責,幸先理此業[2],保而勿失,則安富尊榮,與天無極,其受享豈可以言語形容耶?
——節錄自《孝友堂家訓》
【注釋】
[1]令子:佳兒。對別人兒子的美稱。
[2]幸:希望。
【譯文】
前輩人創下家業,後輩人保守成業。一根茅草、一片磚瓦,守住它不致丟失,這才是繼承家業的好兒子。至於可以持久的德行,可以光大的事業,最容易知道,最簡單能做,卻被認為是身外之物,不是祖輩、父輩遺留下來的,任憑它衰敗廢棄,也絕對不肯去過問。其他輕重、大小的衡量,顛倒得實在是太厲害了,估計不是仁義之人、孝順之子心所能安的。