[16]杜詩:杜甫的詩作。
[17]良已:好了;痊癒。
【譯文】
孩兒你即使遠離家鄉在日本國小石川這個地方,也不必依賴他人生活。私交不深而連累他人過多,就一定會產生裂痕。對小川、宮島、手島等人,都不必深深依賴他們。他們果真傾心結交,你就應當隨緣分與他們結交就行了。對同留學日本的各位同學,以及在日本往還的中國各位賢人能士,都不要與他們產生矛盾,不要去與他人爭名譽,不要占他人情麵,這樣就能做到與他人長時間友好相處。責難抱怨他人不要太厲害,碰到那些使你感到不如意的人和事應以豁達胸懷去對待。漢高祖劉邦之所以最終成就大業,憑的就是“大度”兩個字。太史公司馬遷以“意豁如也”四個字形容漢高祖劉邦,是很有道理的。唐朝詩人杜甫的詩句說:“記住那些細微的不愉快的往事的人成不了有高度才能的人”,盡管利害得失擺在你麵前,可以一笑置之不必計較,何況你在來信中並沒有說到有絲毫不如意的事情發生呢?
孩兒你此行應以修養身體為主,一定要請高明醫生為你診治。如果需要居住在伊豆山熱海這個地方,即可自己前去居住,或者邀約一二朋友同時居住在那裏最合適。你的身體如果變得健壯,病痛如果醫治好了,那麼你的年紀還不是很大,將來什麼事情不能做呢!此時不要做那些爭虛榮而傷身體的事情,這是我對你的期望。
【評析】
吳汝綸在篇中反複叮囑兒子在異國他鄉,千萬注意慎擇交友,千萬不要意氣用事傷他人和氣又傷自己身體。殷殷父子情深,躍然於字裏行間。
成大器者非有遠大誌向和健壯身體不可
【原文】
凡出門交友,須廣取眾長,不求人瑕疵[1],不好人譽己,不爭名,不忌勝己者,則自家器局擴大[2],可能兼集眾長,若喜同惡異,則量狹而多褊衷[3],非大器也[4]。汝勿時時憂貧,吾力自可供汝此遊,汝尚未涉世[5],何必以無用為歉。譬如在家衣食一般,今尚是用錢之時,非出而自食其力之時,不但此時為養身而出,即令身體漸健,血不再發,醫家謂可自由矣,仍當為費財向學之時,不宜求博錙銖[6],以餉父母[7],為此汲汲小成計也[8]。此養誌養口體之分,童而習之,豈遽忘邪[9]?
——節錄自《吳汝綸全集》
【注釋】
[1]瑕疵(xi佗c侃):小的缺點或過失。
[2]器局:才識及度量。
[3]褊衷:心地狹窄。
[4]大器:大才。
[5]涉世:實踐經曆;走向社會。
[6]錙銖(z侃zh儔):輕微;細小。
[7]餉:回報;報答。
[8]汲汲:急切。
[9]遽(j俅):匆忙;突然。
【譯文】
凡是出門交友,必須做到廣取眾長,不要專去找別人的缺點或過失,不要喜歡別人稱譽你,不要去爭名利,不要妒忌才識超過自己的人,這樣就能使自己的才識和度量逐漸擴大,可以做到兼取眾人的長處為我所用,如果喜好與自己相同觀點的人打交道而厭惡不同意見的人,那麼就是度量狹窄而偏執,不是大才的人所為。
你不要時時憂慮經濟緊張,我的能力自然可以供你這次遊曆,你還沒有正式步入社會,何必為自己才能不強而感到愧疚。
譬如在家裏要穿衣吃飯一樣,你現今還是需要花費的時候,不是你自食其力走入社會的時候,不但此時為保養身體而出門,即使身體逐漸健壯,肺癆病不再複發,醫生說可以自由活動了,仍當處在花費錢財努力學習的時光,不適去追求細小的東西,用來報答父母的養育之恩,不應該有急切實現自己小計劃的考慮。這是你積聚誌向,養好身體的任務,從小就聽到這些教訓,怎麼突然就忘掉呢?
【評析】
吳汝綸在篇中重點教導兒子應有遠大目標,不要目光短淺計較眼前處境,在做人方麵要有廣闊胸懷,在保養身體方麵要積極主動。身體健壯,人品高尚,立誌遠大,不在於小有成就,滿足現狀以討父母歡心,而應朝著做大學問、幹大事業這個目標去努力。
西方“專門之學”才是有用之學
【原文】
汝為科舉欲歸,吾意汝文自可中,倘不中則命也。汝祖高文[1],一生不中,我乃徼幸得之[2],吾家恐難世得科第[3]。今改策論[4],而考官無學,閱八股尚不知高下[5],策論則向所未學,何能定其佳惡,不過胡亂取中而已。九通數百卷[6],誰能悉讀,以此考人,直是謬妄[7]。上海近印此書,吾已為汝兄弟各購一部,考時須攜此入場。其餘外國政藝各學,亦非懷挾不可,中不中聽之,不足為輕重。吾料科舉終當廢[8],汝若久在日本學一專門之學,由學堂卒業為舉人[9]、進士[10],當較科舉為可喜。以其用實學得之,非幸獲也。