第三章
水調歌頭
——蘇軾
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由①。
【原詞】
明月幾時有?把酒問青天②。不知天上宮闕③,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇④,高處不勝寒。起舞弄清影⑤,何似在人間⑥!
轉朱閣,低綺戶,照無眠⑦。不應有恨,何事長向別時圓⑧?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺⑨,此事古難全。但願人長久,千裏共嬋娟⑩。
【注釋】
①子由:指蘇軾的胞弟蘇轍。蘇轍字子由。
②把酒問清天:化用李白詩《把酒問月》:“青天有月來幾時?我欲停杯一問之。”把酒:
端著酒杯。
③宮闕:宮殿,指傳說中的月宮。
④瓊樓玉宇:用美玉建築的宮殿。此指傳說中的月宮。瓊:美玉。宇:簷邊,也指房屋和宮
殿。
⑤弄清影:影隨人動。弄:舞弄。清影:月光下的人影。清:指月亮。杜甫《月夜》詩:“
香霧雲鬟濕,清暉玉臂寒。”
⑥何似:哪像,怎麼比得上。一說“哪些像”。
⑦轉朱閣:謂月光移照紅樓。轉:移轉。低綺戶:謂月光平照著雕花窗戶。低:平照。
⑧長向:一作“偏向”。別時圓:人分別時月卻圓。
⑨陰晴:指月亮有陰暗有明亮。
⑩嬋娟:容顏美好的樣子。此指美麗的月亮。
【譯文】
天上明亮的月亮什麼時候才會高懸在人們的頭頂呢?我手握酒杯向蒼天這樣發問。即使是月
中宮殿裏居住的神仙們,恐怕也不知道今天的日子是多麼美好嗬。我原本是從神仙境界中來
的,現在想隨風回到天上神仙住的“瓊樓玉宇”中去,但是又害怕再也經受不住高高在上的
天際寒冷。還是腳踏大地,在月光下翩翩起舞,清影隨人行的好,天上怎麼能比得上人世間
自由幸福呢!
月光悄悄地移照在華美的樓閣上,低低地映進雕有花紋的門窗裏,久久地輝映
著床上那滿懷離愁別緒、憂憤委屈的人兒,使其難以入眠。月亮,你該不是對人有怨恨吧,
可為什麼你總是趁人們離別之機,孤獨之時、才好像故意似地變得圓圓的呢?人世間難免
總有悲哀、歡樂、離別和團聚的時候,月兒也總是常有陰鬱、晴朗、圓滿和缺損的交替,像
這樣的情況自古以來就難以周全。因此,大可不必悲觀失望,唯願人們都能夠生活得平安長
久,在遠別的時光裏,來共同地觀賞同一天空下那中秋時節美好的月色吧。
臨江仙
——蘇軾
夜歸臨皋①
【原詞】
夜飲東坡醒複醉②,歸來仿佛三更。家童鼻息已雷鳴,敲門都不應,倚杖聽江聲。
長恨此身非我有③,何時忘卻營營④?夜闌風靜縠紋平⑤。小舟從此逝,江海寄餘生⑥。
【注釋】
①臨皋:地名,在黃州南長江邊,蘇軾的寓所在此。
②東坡:地名,在黃州。作者於此築“雪堂”居住,並給自己取了個“東坡居士”的別號。
③長恨句:時常抱怨不能按自己的理想去生活。
④營營:願意為來往不停。此指名利之爭。
⑤縠紋:形容水麵波紋細密。縠:一種有皺紋的紗。
⑥小舟二句:表示要棄官隱居。
【譯文】
夜深宴飲在東坡的寓室裏醒了又醉,回來的時候仿佛已經三更。這時家裏的童仆早已睡熟鼾聲如雷鳴。輕輕地敲了敲門,裏麵全不回應,隻好獨自倚著藜杖傾聽江水奔流的吼聲。
經常憤恨這個軀體不屬於我自己,什麼時候能忘卻為功名利祿而奔競鑽營!趁著這夜深、風靜、江波坦平,駕起小船從此消逝,泛遊江河湖海寄托餘生。
定風波
——蘇軾
三月七日,沙湖①道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺,已而遂晴。故作
此。
【原詞】
莫聽穿林打葉聲②,何妨吟嘯且徐行③。竹枝芒鞋輕勝馬④,誰怕?一蓑煙雨任平生⑤。
料峭春風吹酒醒⑥,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處⑦,歸去,也無風雨也無晴。
【注釋】
①沙湖:地名,在今湖北黃岡東南三十裏地。
②穿林打葉聲:指林中的雨聲。
③吟嘯:吟唱。嘯:長吟。
④芒鞋:草鞋。
⑤蓑:指雨具蓑衣。任平生:任其自然地度過一生。
⑥料峭:形容微寒。
⑦向來:這裏有“方才”、“剛才”的意思。蕭瑟:風吹雨打樹林的聲音。
【譯文】
別聽穿林打葉的風雨聲,不妨吟詩唱歌慢慢前行。拄著竹杖,穿著草鞋,比騎馬還輕快,怕什麼呢?平生就這樣穿行在煙雨之中。
料峭的春風把醉意吹醒,覺得一絲寒冷,山頭上斜陽卻熱情迎接。回頭看剛才遇風雨的地方,昂然歸去,不管它是風雨還是天晴。
念奴嬌
赤壁懷古①
——蘇軾
【原詞】
大江東去,浪淘盡、千古風流人物②。故壘③西邊,人道是:三國周郎赤壁④,亂石穿空⑤,驚濤拍岸,卷起千堆雪⑥。江山如畫,一時多少豪傑!
遙想公瑾當年⑦,小喬⑧初嫁了,雄姿英發⑨。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華發。人生如夢,一樽還酹江月。
【注釋】
①赤壁:三國時周瑜火燒曹兵的赤壁在今湖北省長江南岸的蒲圻縣西北。蘇軾所遊的“赤壁
”。是今湖北省黃岡縣城外的“赤壁磯”。俗呼“鼻”為“弼”,後來訛傳為“赤壁”,故
作者在詞中特意點出“人道是:三國周郎赤壁”。
②浪淘:水波衝洗。風流人物:英雄人物或傑出人物。
③故壘:舊時營壘。
④周郎赤壁:周瑜火燒曹兵的赤壁。周瑜當時為東吳建威中郎將,年僅二十四歲,故稱為周
郎。
⑤亂石:指江邊陡峭錯落的山石。穿空:上淩天空。
⑥雪:指浪花。柳永《望海潮》:“怒濤卷霜雪,天塹無涯”。
⑦公瑾:周瑜字公瑾。
⑧小喬:周瑜之妻。喬:本作“橋”。《三國誌·吳誌·周瑜傳》載周瑜隨孫策攻皖,“得
橋公兩女,皆國色也。策自納大橋,瑜納小橋”。
⑨雄姿英發:容姿英俊,才華煥發。
羽扇綸巾:手拿羽毛製成的扇子,頭戴青絲帶的頭巾。此為魏、晉時人的裝束。
檣櫓:指曹軍船艦。灰飛煙滅:形容曹操的兵船在煙火中毀滅。
故國神遊:“神遊故國”的倒文,指神遊於三國的戰地。
華發:花白的頭發。華:古“花”字。
樽:酒杯,此處代酒。酹:把酒倒在地上祭奠。
【譯文】
滾滾長江水,滔滔東流去。千百年來一代又一代的英雄豪傑,都被江中洶湧澎湃的浪濤蕩滌
得無影無蹤,悄無聲息。在那凋零破敗的營壘西邊,人們傳說這兒就是三國時期吳將周瑜大
破曹軍的赤壁。看啊,兩岸高高的山峰上峭壁聳立,直插雲空;聽啊,江中激起的驚濤駭浪
重重地拍擊著江岸,飛卷起的浪花好像千萬個雪嶺冰峰堆聚一起。祖國的錦繡山河如此雄偉
壯麗,就好比一幅精美絕倫的圖畫。在這曆史大舞台上。曾經有多少豪傑上演過多麼壯麗的
英雄史詩啊。
遙想當年的周瑜,美麗出眾的小喬開始嫁給他的時候,他正年少有為,瀟灑風
流,英姿勃發。羽扇在手中從容搖動,綸巾在頭上微微翹起,就在他和別人談笑風生之中,
曹軍的戰船在赤壁就被燒成灰燼,化作縷縷青煙飄失。神遊在這古戰場上,萬千感慨湧上心
頭。不要笑我多愁善感,自作多情,四十來歲仍碌碌無為,卻早已生出滿頭白發。唉,人生
猶如一場夢,還是端起酒杯,麵對江中一輪明月,灑上一杯水酒,祭奠一下當年的英雄。
卜算子
——蘇軾
黃州定惠院寓居作①
【原詞】
缺月掛疏桐②,漏斷人初靜③。誰見幽人獨往來④,縹緲孤鴻影。