第五章
望海潮
——秦觀
【原詞】
梅英疏淡①,冰澌溶泄,東風暗換年華②。金穀俊遊③,銅駝巷陌④,新晴細履平
沙⑤。長記誤隨車⑥。正絮翻蝶舞,芳思交加⑦。柳下桃蹊,亂分春色到人家⑧。
西園夜飲鳴笳⑨,有華燈礙月,飛蓋妨花。蘭苑未空,行人漸老
,重來是事堪嗟。煙瞑酒旗斜,但倚樓極目,時見棲
鴉。無奈歸心,暗隨流水到天涯。
【注釋】
①梅英:梅花。疏淡:指梅花稀少、褪色。
② 冰澌溶泄:謂冰塊融化,隨水流動。澌:流水,冰初凝成或初融皆可稱冰澌。泄:散泄
,指冰塊流散。“東風暗換年華”意東風吹拂,不覺又入新年。
③金穀:指金穀園,在洛陽西北,為晉石崇所建的別墅,後為遊樂之處。俊遊:遊覽勝地。
④銅駝巷陌:指洛陽鋼駝街。漢代洛陽宮門南麵四會道口,有兩隻銅鑄的駱駝夾道相對,後
稱銅駝街。巷陌:街道。昔人題詠,多以金穀、銅駝對舉。
⑤新晴:雨過初晴。細履平沙:在平坦的郊野上漫步。
⑥誤隨車:謂無意中尾隨著陌生女子的車子走。
⑦芳思交加:春色而引起的各種情思。
⑧“柳下”二句:桃柳成蔭的小路,不經意地把豔麗的春色分送到人們家中。桃蹊:桃樹下
的小路。
⑨西園:兩漢皆有,指上林苑而言。宋人李格非《洛陽名園記》載洛陽董氏百園,似作者所
指之地。鳴笳:指奏樂。笳:胡笳,古代由北方少數民族傳入的一種樂器。
“有華燈”二句:謂華燈耀眼,使月亮失去了光輝;車輛頻繁,阻礙觀賞花木。
蓋:古代車子上傘狀的篷子稱蓋,這是借指車。飛蓋:車速很快。
蘭苑:園林,指金穀、西園。未空:不荒蕪。
行人:遠遊之人,為作者自指。漸老:逐漸衰老。
重來:作者元豐四年(1081)到過洛陽,次年離開;元祐二年(1087)再到洛陽,紹聖元年(1094)離去。此詞作於第二次到洛陽之後,故雲重來。是事:即事事。
煙瞑:煙靄彌漫,昏昏蒼蒼。
極目:極盡目力遠望。
棲鴉:林中棲息的烏鴉。
無奈:無可奈何。
天涯:天邊,極遠的地方。
【譯文】
梅花稀疏淡雅,冰雪流泄融化,春風吹拂暗暗換了年華。想昔日金穀勝遊的園景,銅駝街巷
的繁華,趁新晴漫步在雨後平沙。總記得曾誤追了人家香車,正是柳絮翻飛蝴蝶翩舞,引得
春思撩亂交加。柳蔭下桃花小徑,亂紛紛將春色送到萬戶千家。
西園雅集夜飲,吹奏起胡笳
,繽紛高掛的華燈遮掩了月色,飛馳的車蓋碰損了繁花。花園尚未凋殘,遊子卻漸生霜發,
重來舊地事事感慨籲嗟。暮靄裏一麵酒旗斜掛。空倚樓縱目遠眺,時而看見棲樹歸鴉。我歸
心難奈啊,已暗自隨著流水奔到天涯。
八六子
——秦觀
【原詞】
倚危亭①,恨如芳草,萋萋剗盡還生②。念柳外青驄別後③,水邊紅袂分時④,愴然暗驚。
無端天與娉婷⑤。夜月一簾幽夢,春風十裏柔情⑥。怎奈何⑦、歡娛漸隨流水,素弦聲斷,翠綃香減;那堪片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴⑧!正銷凝,黃鸝又啼數聲⑨。
【注釋】
①危亭:高聳的亭子。
②恨如芳草二句:南唐·李煜《清平樂》:“離恨恰如春草,更行更遠還生”。劃盡:
全部更除。劃:通“鏟”。
③青驄:駿馬,今名菊花青。
④袂:袖子,這裏以紅袂指代女子。
⑤無端句:無端,沒來由。娉婷:姿態美好,此指美人。唐·白居易《昭君怨》:“
明妃風貌最娉婷,合在椒房應四星。”
⑥春風十裏:用杜牧《贈別》:“春風十裏揚州路”句意。
⑦怎奈何:無可奈何。
⑧那堪二句:“弄晚”與下句“籠晴”互文,意謂飛花殘雨在逗弄晚晴。
⑨銷凝:為“銷魂凝魂”之約辭。表示感慨傷神之感情。杜牧《八六子》詞歇拍雲:“正銷
魂,梧桐又移翠陰。”秦觀《八六子》詞效其體,歇拍雲:“正銷凝,黃鸝又啼數聲。”則
直以“銷凝”為“銷魂”之替辭而用如同義也。
【譯文】
倚著危聳的高亭。離恨如芳草綿綿,青翠茂密的草鏟盡了還會複生。回想起柳樹外青驄馬離
別匆匆,流水邊紅袖女分手依依,不禁悲愴痛楚暗自心驚。
沒來由天公贈與她嬌美姿容。帷
簾透出明月銀輝,籠罩了幽夢歡情,柔情融融仿佛沐浴著十裏春風。怎奈何,愛悅歡情漸漸
隨著流水消逝,琴弦聲音已斷,碧紗巾芳香也減,怎忍受飛花片片,逗引著暮色昏暗,殘雨
蒙蒙籠罩著晚晴。正在淒然傷神,黃鶯兒又啼叫了幾聲。
千秋歲
——秦觀
【原詞】
水邊沙外,城郭春寒退①。花影亂,鶯聲碎②。飄零疏酒盞,離別寬衣帶③。
人不見,碧雲暮合空相對④。憶昔西池會,鵷鷺同飛蓋⑤。
攜手處,今誰在?日邊清夢斷,鏡裏朱顏改⑥。春去也,飛紅萬點愁如海⑦。
【注釋】
①水邊二句寫城郊春意:淺淺春寒,從溪水邊、城郭旁,悄悄地退卻了。
②花影二句:花影搖曳,鶯聲嚦嚦。化用唐人杜荀鶴《春宮怨》詩:“風暖鳥聲碎,日
高花影重”。
③飄零二句:因人在外地飄零,不能在一起喝酒,彼此相思,衣帶也寬鬆了。
④人不見二句:所待之人遲遲不來,同自己相對的隻有黃昏天邊的碧雲。
⑤西池,即汴京金明池。鵷鷺:是兩種鳥,比喻品級相差不遠的同僚。飛蓋:飛奔的車子
。蓋:是車上遮陽的帷傘。
⑥日邊句:回到皇帝身邊的夢破滅了。日邊:指皇帝。鏡裏句:謂容顏漸老。南唐·李
煜《虞美人》:“雕闌玉砌應猶在,隻是朱顏改。”
⑦春:好的光景。飛紅萬點:指被斥逐的一大批同僚。
【譯文】
淺淺春寒,從溪水邊、城郭旁悄悄地退卻了。花影搖曳,鶯聲嚦嚦。因為人在外地飄零,不能在一起唱酒,彼此相思衣帶也寬鬆了。
所待之人遲遲不來,同自己相對的隻有黃昏天邊的碧雲,憶想往昔汴京金明池的聚會,那時誌同道合的朋友們在一起指點江山,何其豪情慷慨。
而如今還有誰能夠再次相聚呢?回到皇帝身邊的夢破滅了。人也漸趨衰老。好光景已經一去不複返了,被斥逐的一大批同僚不都是憂愁如海嗎?
綠頭鴨
詠月
——晁端禮
【原詞】
晚雲收,淡天一片琉璃。爛銀盤,來從海底,皓色千裏澄輝①。瑩無塵、素娥淡佇;靜可
數、丹桂參差②。玉露初零,金風未凜,一年無似此佳時③。露坐久,疏螢時度,烏鵲