第七章(1 / 3)

第七章

摸魚兒

東皋寓居①

——晁補之

【原詞】

買陂塘②、旋栽楊柳,依稀淮岸江浦③。東皋嘉雨新痕漲④,沙嘴鷺來歡聚⑤。堪愛處,最好是一川夜月先流渚⑥。無人獨舞。任翠幄張天⑦,柔茵藉地⑧,酒盡未能去。

青綾被,莫憶金閨故步⑨。儒冠曾把身誤⑩。弓刀千騎成何事?荒了邵平瓜圃。君試覷,滿青鏡、星星鬢影今如許。功名浪語。便以得班超,封侯萬裏,歸計恐遲暮。

【注釋】

①東皋:指金鄉東山,作者曾築“歸去來園”於其上,《西塘集耆舊續聞》卷三雲:“晁無

咎閑居濟州金鄉,葺東皋歸去來園,樓觀堂亭,位置極瀟灑,盡用陶語名目之,自畫為大圖

,書記其上。”

②陂塘:池塘。

③江浦:江邊。

④嘉雨:濕潤。

⑤沙嘴:伸向水中的沙地。

⑥渚:水中小洲。

⑦翠幄張天:綠陰像帷幕似的遮住了天空。幄:帳幕。

⑧柔茵藉地:草邊像鋪上了柔軟的墊子。

⑨青綾被:漢製,尚書郎入值,值夜由公家供給青縑白綾被等。金閨:即金馬門。漢代

學上起草文稿的地方。

⑩“儒冠”句:杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》詩:“紈絝不餓死,儒冠多誤身。”

千騎:形容做官的人出行打獵時隨從儀仗極盛。古樂府《陌上桑》:“東方千餘騎

,夫婿居上頭。”

邵平瓜輔:邵平為秦東陵侯。秦亡,隱居長安城東種瓜,其瓜味美。時謂東陵瓜。

覷:細看,關注。青鏡:青銅鏡。星星:形容鬢發花白。左思《白發賦》

:“星星白發,生於鬢垂。”

浪語:空說。

班超:東漢名將,出使西域立功勳,封定遠侯。在西域三十餘年,七十一歲始回洛

陽,不久死去。

【譯文】

買一片池塘,周圍遍栽楊柳,依稀能看到淮水兩岸的江邊。濕潤的東皋又迎來一場新雨,河

水上漲,鷗鷺來到水中的小洲上嬉戲最令人喜歡的是皓月當空,照在水中小洲之上。任憑綠蔭

像帷幕似的遮住了天空,草邊上鋪上了柔軟的墊子,躺在上麵久久不願離去。

不要再想以前

官場生活,因為身居官場會影響自己誌向的發展。雖然當官的人出行打獵時儀仗極盛但有什

麼用呢?一切不都是過往雲煙嗎?再來看看現在的我,整個青銅鏡裏已是鬢發花白,功名隻是

空談罷了。如班超出使西域,雖然封遠定侯,但回來時年歲已高了。

永遇樂

東皋寓居

——晁補之

【原詞】

鬆菊堂深,芰荷池小,長夏清暑①。燕引雛還,鳩呼婦往,人靜郊原趣②。麥天已過,

薄衣輕扇,試起繞園徐步③。聽衡宇④、欣欣童稚,共說夜來初雨。

蒼菅徑裏,紫葳枝

上,數點幽花垂露⑤。東裏催鋤,西鄰助餉,相戒清晨去⑥。斜川歸興,攸然滿目,回

首帝鄉何處⑦。隻愁恐、輕鞭犯夜,灞陵舊路。⑧

【注釋】

①鬆菊堂:作者歸去來園中堂軒皆用陶潛《歸去來兮辭》中詞語命名,此名以陶文中“三徑就荒,鬆菊猶存”句。芰荷:菱與荷。

②燕引雛還:宋·蘇舜軟《夏中》:“屋下陰三燕雛誰”。鳩呼婦往:宋·陸佃《埤雅》:

“鵓鳩……衛則屏逐其匹,暗則呼之,語曰:‘天將雨,鳩逐婦。’”郊原:郊外的原野。

③麥天:炎熱的夏天。徐步:慢步。

④衡宇:橫木為門的房屋,其言簡陋。陶潛《歸去來兮辭》:“乃瞻衡宇”。

⑤蒼菅:青色的菅草。菅,一種草。紫葳:花名,更秋開花。

⑥東裏:東鄰。助餉:給田裏勞作的人送飯。相戒:相約。

⑦斜川:地名,在今江西星子縣,陶淵明有《遊斜川》詩。攸然:無拘無束,自由自在的樣

子。帝鄉:京城。

⑧“隻愁恐”兩句:《史記·李將軍列傳》載李廣被免職後,“嚐夜從一騎出,從人田間飲