第76章 夜泊水村(1 / 1)

腰間羽箭久凋零①,太息燕然未勒銘②。

老子猶堪絕大漠③,諸君何至泣新亭④?

一身報國有萬死,雙鬢向人無再青⑤。

記取江湖泊船處,臥聞新雁落寒汀⑥。

【題解】

此詩作於孝宗淳熙九年(1182)秋天,陸遊58歲,在山陰三山別業。詩人投閑置散,不時出遊,報國之念,不時縈繞胸際。此詩表達了詩人有心報國而無路請纓的悲憤,和壯誌猶在卻年事已高的痛苦;對空談國事、無意恢複的朝廷重臣予以抨擊。與其說詩人夜泊水村,耳聞新雁而情思沸湧,毋寧說詩人悒鬱滿懷而借夜泊聞雁一吐為塊。讀來率多胸臆,兼有氣骨。“一身報國有萬死”旬,隻用一個平聲字,拗得出奇,可謂忠憤所結,誌至氣從,決非尋常意興。

【注釋】

①腰間羽箭:杜甫《丹青引贈曹將軍霸》:“良相頭上進賢冠,猛將腰間大羽箭。”凋零:凋殘零落。②太息:長長歎息。燕然勒銘:《後漢書·竇憲傳》:“憲秉遂登燕然山,去塞三千餘裏,刻石勒功,紀漢威德,令班同作銘。”燕然,燕然山,即今蒙古杭愛山。③老子:陸遊自稱。絕:橫渡。周大漠:指內蒙古自治區大沙漠。西漢武帝元獰四年(前119),衛青、霍去病曾追擊匈奴,橫渡大沙漠。④諸君:泛指朝廷中缺乏誌氣的當權者。泣新亭:《世新語·言語》:“過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周覬中坐而歎曰:‘風景不殊,正自有山河之異。’皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:‘當共戮力王室,克複神州,何至作楚囚相對!…’⑤青:黑。⑥汀:水邊平地。