第69章 琪?澘堤?(7)(2 / 3)

西爾薇(阻止她)莫做聲!莫做聲!他活著並且很強健;他從沒有過這樣的光明。謝謝上帝!

琪珴康陶(瘋狂地)這是不確的。我,我是他的力,他的青春,他的光明。告訴他!告訴他!他變老了;從今天起他是軟弱的並且沒有靈魂的活屍了。我要隨身帶去(告訴他!)他的一切最自由,最熱烈,並且自傲的東西。在那裏,我的雕像之下,他所流出的血是他的青春的最後的血。你所重新注入他心中的東西是沒有火焰的,是軟弱的,是下賤的。告訴他!我今天要隨身帶去一切他的權力,他的得意,他的快樂,他的一切。他已經完了。告訴他!(忿怒使她盲目,使她梗塞。她似乎被一種昏亂的破壞的意誌,被一個惡魔所侵占了。她的全身在即刻要成為一種破壞行動的必要中痙攣著,一種驟然的思想使那種本能,傾向到了的目的)我的那個雕像,它是屬於我的,它是他由我的一滴一滴的生命造出來的,我的那個雕像……(她像野獸般奔到低垂的幕帳前,拉開了它走了進去)好,我要擊破它,我要推倒它!

西爾薇大叫一聲,奔進去阻止她的犯罪。兩人在幕後不見了。從裏麵發出一種短期爭鬥的急迫的呼吸。

西爾薇(喊聲)不,不,那是不確的,那是不確的!我說了謊!

失望的聲音被~塊傾側而後倒下的重物的聲音,那傾倒的雕像的拆裂聲所淹沒;接續著的是從西爾薇發出的肝腸斷絕的痛苦的喊聲。

法朗西施加出,被恐怖所瘋狂著,奔到她所熟悉的喊聲處;同時琪珴康陶在幕後依舊罩著麵紗,顯出犯了殺人罪而預備逃遁的樣子。

法朗西施加

凶手!凶手!(她援救著她的姊,別一個乘此逃出)西爾薇,西爾薇,我的姊,我的姊!她對你幹了什麼,她對你幹了什麼?喲,這雙手,這雙手……她的聲音表現出一個看到可怕的東西的人的恐怖。

西爾薇帶我出去!帶我出去!

法朗西施加我的上帝,我的上帝!它們壓在下麵!我的上帝,它們被壓斷了!水!水!這裏沒有水。等一下。

西爾薇喲,怎樣的痛苦嗬!我再不能忍耐了,我要死了。帶我出去!(她在門簾中間露出,她的麵部因痛苦異常地收縮著;她的妹子曲著身體支持著包在一片濕布中的兩手,從泥土下拿出了的,血從裏麵不絕地湧出)怎樣的痛苦嗬!

我不能忍耐了。(她差不多要昏暈了,忽然呂西荷像瘋人一般奔入。她顫抖著,她充滿了淚的眼睛看定著他,在這中間她的失望的靈魂死去了)你,你,你!

法朗西施加 (還是扶持著一雙可憐的壓斷了的手,鮮血濕透了那塊包圍著不可醫治的被害物的布)扶持她,扶持她!她要倒下去了。

呂西荷用他的雙臂扶持著這個可憐的出血的,差不多要昏倒的婦人。他是她失去意識之前,她轉身望著門簾似乎是指點那雕刻品一般。

西爾薇(垂死的聲音)它……無恙。

——幕落

第四幕

間粉白而且簡單的平房。房兩側壁構成一角差不多完全開向由和溫浴室相似的大窗子射進來的陽光。窗簾已拉起,從玻璃窗格內可以看到夾竹桃,羅望子,燈心草,杉柏帶著點點死海藻的沙,平靜而且點綴著三角帆的鐸爾諾的和平海口,在河外江波的廣野的叢林,那聖羅沙,那遼遠的加拉拉的大理石的山岡。

通到裏麵的門是在第三麵門旁壁架上,放著一個捧著一束花的婦人,那著名的凡路西河的雕像。它是從別處來的新客像一個忠實的伴侶般隨著主人似的。她的美麗的手做出捧胸的雅致的姿勢時,是常常沒有疵點可尋的。

在別一麵是一枝屬於呂加侯爵夫人愛麗沙,巴齊河蹇的小瑟,裝它箱子的外表的是烏木的,襯裏是發光的柚木,由聯合成像一架小琴般的四腳架支持著。

時正九月的下午。隱去的夏天的微笑似乎把一種媚人的力放散在一切東西的上麵。在這間沒有人到的室內,睡在被忘的樂器上的音樂的靈魂微動著,似乎隱藏著的弦線被近旁的海之平靜的節奏觸動了的一般。

西爾薇由內室出現到門檻上;她停頓了一下;又向窗前走了幾步;以無窮的悲哀的眼睛望向遠處,更回顧著她的四周,她的行動似乎有缺乏某種東西的感覺,使我們喚起一種剪去了翅膀的東西的模糊的印象,使我們感覺到壓伏了的精力,低落了的尊貴,破裂了的和諧的模糊的情緒,她穿著灰色外衣,上麵有黑色的邊緣像悲傷的線。長管的袖藏著她沒有手的雙臂。有時她把它們垂在一旁,有時放在一處,以羞恥與悲哀的動作稍向後縮似乎要把它們藏在袖管的裏麵。