星期二身著藍色睡衣
淡淡的惆悵插在花瓶裏
輪船在天空為我們鋪了一塊桌布
吉他和手風琴入夜在陽台上泣訴
莊稼漢和賣菜人憧憬的日子
形狀同地圖相似
這是星期三,你聽!獨輪車在呻吟
這是星期三,你聽!騾車的鈴鐺在林蔭路上丁零作響
郵遞員送來一封書信
女儐相從教堂捧回了愛情
一隻花蝴蝶跟在她的身後追來
星期四的黃玫瑰泛著乳白色光彩
星期五騎著一匹棕色大馬
士兵們列隊進行軍事演習
陽光同帽徽在嬉戲
手搖風琴的嘶叫聲音淒厲
摩托車選手穿一套運動衣褲
散步場上冒險家昂首闊步
一周之中我最愛星期六
金發繆斯降臨人間同我閑遊
下一代
女人曬黑的乳房使我的思緒
飛向生長著石鬆的倦怠的赤道
在那裏一個白人撫摩著
一個晾甘蔗的黑女人光裸的線條
啊,我願為這個女人縫製一件花邊似的薄紗衣
我將帶領她穿過草原來到湖邊
讓她看一看自己裹著輕煙多麼俏麗
我將向她傾訴我的愛戀
然後我將緩緩地緩緩地解開她的衣襟
跪在塵埃上親吻她的鞋子
呼喚明月和永不凋謝的滿天繁星
在醇酒般的月光下
我將同她幸福地生一個兒子
為紀念這個夜晚他長大後將是詩人
十一月
今天連碧空也滿是窟窿眼
樹枝光禿禿
唯有山穀裏的柏樹林尚在
閃爍
你走在紛亂的行列
暗自流淚
落葉飄下石階在蒙蒙迷霧中
消失
今天連十字架也已朽壞
心中無比寂寞
吻你的額頭我的雙唇
瑟縮
賽弗爾特
雅羅斯拉夫·賽弗爾特(1901—1986),深受詩歌主義的影響,決意要寫盡世上一切的美。因此,我們也就不難理解他對某些主題的特殊偏愛了,比如女人,比如紫羅蘭,比如扇子。美是他的主題,也是他對抗艱難時世的有力武器。他的大多數詩都充滿了詩意的溫柔和溫柔的詩意。著有《島上音樂會》等三十多部詩集。1984年,他獲得“諾貝爾文學獎”,因為在詩歌中“展現出人類不屈不撓的解放形象”。
被吻的芳唇遲疑地……
被吻的芳唇遲疑地
微笑著,輕聲說:“是的。”——
這樣的耳語我已很久沒有領受,
它們也不再屬於我。
但我尋找的話語依舊是
麵包瓤兒
搓成,
或菩提樹的馨香製就。
可是麵包已經發黴,
香味變成苦澀。
話語在我周圍躡手躡腳逼近,
當我伸手去捕捉,
它們堵住了我的呼吸。
我不能把它們一一誅滅,
它們卻要將我窒息。
而一陣陣的詛咒在我門上轟鳴!
倘若我強迫話語為我跳舞,
它們便一個個啞了口,
還跛了足。
然而我深知,
詩人說出的話語,無論何時
都必須比吼聲中隱匿的更有意義。
這就是詩。
否則他的詩句就不能
剖開蜜的帷幔,讓花蕾展現豐姿,
或者在揭示赤裸的真理時
使一陣寒顫
冷透你的脊背。
隻有一次……
隻有一次我看到
日頭紅得像血。
此番景象以後從未再見。
昭示著不祥,它徐徐落向地平線,
仿佛有人
踹開了地獄的大門。
這事我曾詢問天文台,
今天已經明白了原委。
地獄,我們知道,無處不在。
它不停地遊蕩,邁動兩條腿。
至於天堂?
天堂也許隻是
我們久久期待的
一個笑顏,
輕輕呼喚著我們名字的
芳唇兩片。
然後那短暫的片刻令人眩暈,
令人忘卻了
地獄的存在。
間奏曲
倘若有人問我
什麼是詩
瞬息間我會心中慌亂,
雖然對詩我已這般諳熟!
我曾反複吟誦已故詩人的詩篇,
一次又一次
它們照耀我的旅途
像黑暗中的火焰。
然而,生活並沒有踮起腳尖悄悄行走,
卻不時抓住我們,凶狠地搖晃,
跺著腳。
我常常摸索著尋找愛情,
猶如一個雙目失明的人
兩手在枝頭摸索,
渴望把渾圓的蘋果
抱在手中。
我知道有一首詩,
它的力量像地獄的咒語,
足以震開天堂的門扇,震斷門上的鉸鏈。
我望著一雙驚訝的眼睛低吟這首詩。
惶恐隨著詩句在眼中凝聚,
疲軟的兩臂怎能抗拒
愛的擁抱!
但是,倘若有人問我的妻子
什麼是愛情,
她也許會失聲欷歔。
霍朗
弗拉迪米爾·霍朗(1905—1980),在歐美影響極大。長期居住在布拉格的康巴島上,離群索居,思考生死、存在、愛情、時間和道德等重大問題。他的詩歌告訴人們:詩歌其實就是詩人的自言自語。主要詩集有《死的勝利》《雲路》等。
她問你……
一個年輕的姑娘問你:什麼是詩?
你想對她說:詩,也可以說是你,哦,是的,
也可以說是你
心中又是慌亂又是驚喜,
意味著眼前出現了奇跡,
你豐滿的美使我痛苦、妒忌,
而我不能吻你,不能與你共枕同床,