第11章 蔡琰臨終真想見兒子一麵(2 / 3)

然而,報國之心最終還是戰勝了離子之痛,她還是在悲切的車輪聲裏返回了家鄉。

戰亂後的家鄉卻是殘破荒蕪,荊棘遍野,白骨縱橫,豺狼嚎叫,家人死絕,親戚無影,她麵對著這一慘像,想念著留在域外的兩個兒子,悲憤之情升騰到了頂點,於是在一年之後寫下了那首有名的自傳體五言詩——《悲憤》。

她當然深知“建安風骨”,知道詩應該含而不露,可是,那令人咀咒的命運把她拋到了異國他鄉,那種屈辱而艱辛的生活是常人難以忍受的。她寫詩就隻能如同呐喊,一瀉無餘地寫下去:

漢季失權柄,董卓亂天常。

誌欲圖篡弑,先害諸賢良。

逼迫遷舊邦,擁主以自強。

海內興義師,欲共討不祥。

卓眾來東下,金甲耀日光。

平上人脆弱,來兵皆胡羌。

獵野圍城邑,所向悉破亡。

斬截無孑遺,屍骸相撐拒。

馬邊懸男頭,馬後載婦女。

長驅西入關,迥路險且阻。

還顧邈冥冥,肝膽為爛腐。

所略有萬計,不得令屯聚。

或有骨肉俱,欲言不敢語。

失意幾征間,輒言弊降虜。

要當以亭刃,我曹不活汝。

豈敢惜性命,不堪其詈罵。

或便加棰杖,毒痛參並下。

旦則號泣行,夜則悲吟坐。

欲死不能得,欲生無一可。

彼蒼者何辜,乃遭此厄禍。

邊荒與華異,人俗少義理。

處所多霜雪,胡風春夏起。

翩翩吹我衣,肅肅入我耳。

感時念父母,哀歎無窮已。

有客從外來,聞之常歡喜。

迎問其消息,輒複非鄉裏。

邂逅徼時願,骨肉來迎己。

己得自解免,當複棄兒子。

天屬綴人心,念別無會期。

存亡永乖隔,不忍與之辭。

兒前抱我頸,問母欲何之。

人言母當去,豈複有還時。

阿母常仁惻,今何更不慈。

我尚未成年,奈何不顧思。

見此崩五內,恍惚生狂癡。

號泣手撫摩,當發複回疑。

兼有同時輩,相送告離別。

慕我獨得歸,哀叫聲摧裂。

馬為立踟躕,車為不轉轍。

觀者皆噓唏,行路亦嗚咽。

去去割情戀,遄征日遐邁。

悠悠三千裏,何時複交會。

念我出腹子,胸臆為摧敗。

既至家人盡,又複無中外。

城廓為山林,庭宇生荊艾。

白骨不知誰,縱橫莫覆蓋。

出門無人聲,豺狼號且吠。

煢煢對孤景,怛吒糜肝肺。

登高遠眺望,魂神忽飛逝。

奄若壽命盡,旁人相寬大。

為複強視息,雖生何聊賴。

托命於新人,竭心自勖勵。

流離成鄙賤,常恐複捐廢。

人生幾何時,懷憂終年歲。

她當時隻顧得奮筆疾書,把自己生不逢時的曆盡艱辛一起嗬成。未料卻成就了詩名。曹操對她越發器重。讓她搶救蔡邕的文學遺乎,問她:“你父親原先有很多書籍,你還記得嗎?”她答道:“我父親送給我的書約為4000卷,因戰亂流離,散失殆盡,五一幸存。但我記憶中尚可背誦出400多篇。”曹操聽了十分高興,打算派十名文官替她記錄,她一口回絕了,說:“妾聞男女之別,禮不親授。”隻向曹操要了紙筆,自己一一背誦記錄下來。她對自己的書法充滿了自信,因為在當時已是公認的女書法家。