漁夫和他的妻子
[德]格林
從前有個漁夫,他和妻子住在靠近海邊的一個簡陋的小草棚裏。漁夫每天去釣魚,釣啊,釣啊。他手持魚竿坐在那兒,望著波光粼粼的海水,坐呀,坐呀。
一天,他的魚線往下沉,是什麼東西上鉤了。他起竿拉線,釣上來一條大比目魚。比目魚對他說:“聽我說,漁夫,我求你別殺我,我不是一般的比自魚,而是一個被魔法纏身的王子!你殺了我,有什麼用呢?我的味道並不好吃,把我放回水裏去吧,讓我遊走。”
“哦,”漁夫說,“你不用說這麼多,我很願意把一條會說話的比目魚放生。”說完,他把比目魚放回波光粼粼的海水中,比目魚向海底遊去,身後拖著一條長長的血絲。
漁夫站起身,回草棚去了。
“怎麼,”他的妻子問,“你今天什麼都沒釣到嗎?”
“釣到了,”男人回答,“我釣到一條比目魚,他說他是個被施了魔法的王子,我就把他放回去了。”
“你沒向他要什麼嗎?”妻子問。
“沒有,”男人說,“我向他要什麼呢?”
“唉!”妻子抱怨道,“難道我們老住在這間破草棚裏舒服嗎?你至少應該要一間像樣的小屋。快回去對他說,你要一間漂亮的小屋,他肯定會給你的。”
“唉,”男人說,“我再去一趟幹什麼?”
“咦!”女人說,“你釣到了他,又把他放了,他當然會滿足你的要求了,快去吧。”
男人仍然不願意去,可又怕惹惱了妻子,隻得無可奈何地回到海邊。他發現海水不再是碧綠色了,波光也沒有了,大海呈現出黃綠色。他站在海邊呼喊:
“小王子,小王子,
比目魚,海裏的比目魚,你出來一下,
我妻子伊爾施比爾,
跟我想的不一樣。”
比目魚遊過來問:“她要什麼呀?”
“唉!”男人說,“我來呼喚你,因為我妻子說,我釣到你的時候應該向你要東西。她不想再住破草棚了,她要一間漂亮的小屋。”
“回去吧,”比目魚說,“她的願望已經實現了。”
男人回到家,見妻子已經不在破草棚裏了,眼前出現了一所挺不錯的房子,妻子正坐在門前的一條長凳上。
妻子拉起他的手說:“進來瞧瞧,這房子好多了。”
他們走進屋,看見一間漂亮的起居室、一間擺了一張床的臥室、一間廚房,還有一間儲藏室用來放食物。房內擺著各式家具,還整整齊齊地擺著錫器和銅器,所有用具應有盡有。外麵有個小院子,養了一些雞鴨,還有一個種滿了蔬菜和果樹的小菜園。
“瞧,”女人說,“這難道不好嗎?”
“不錯,”男人說,“就這樣吧,我們可以生活得相當舒服了。”
“我們還得再想想。”妻子說,隨後,他們就吃飯睡覺了。
這樣過了一兩個星期以後,妻子說:“聽著,丈夫,這小屋太窄了,院子和菜園也太小了。比目魚可以給我們一幢大些的房子,我要住在一座石頭造的大宮殿裏。你到比目魚那兒去,讓他送給我們一座宮殿。”
“唉,妻子啊,”男人說,“這屋子夠好的了,我們住宮殿幹什麼?”
“你別管,”妻子說,“你去吧,比目魚會給你的。”
“不,妻子,”男人說,“比目魚已經給了我們房子,我不想再去了,他會生氣的。”
“生氣你也得去,”女人說,“這事對他來說輕而易舉,他會願意辦的,去吧!”
男人心情沉重,他不想去。他對自己說:“這樣不行呀!”可最後還是去了。
他來到海邊,海水呈現出深藍色,還有些灰暗,而不再是碧綠色了,海麵倒還平靜。他站在海邊呼喊:
“小王子,小王子,
比目魚,海裏的比目魚,你出來一下,
我妻子伊爾施比爾,
跟我想的不一樣。”
“她要什麼呀?”比目魚遊過來問。
“唉,”男人有些不好意思地說,“我的妻子要一座石頭造的大宮殿。”
“回去吧,”比目魚說,“她已經站在宮殿前麵了。”
男人回家,見到一座很大的宮殿,他妻子正在台階上往裏走。妻子拉起他的手說:“跟我來。”
他們走進宮殿,看見一個大廳,四麵是大理石的牆麵,許多仆人站立在兩邊,為他們開門;牆上掛滿了漂亮的壁畫,所有房間都配置了金桌椅,地上鋪著華麗的地毯,天花板上懸掛著水晶吊燈;桌上擺滿了美味佳肴和名貴好酒;宮殿後麵有個大院子,院裏有馬廄、牛棚和許多豪華的馬車。還有一個大花園,裏麵長著挺拔的樹木,開滿了豔麗的花朵。此外,還有一個幾英裏長的公園,公園裏放養著鹿、獐、野兔以及其他動物。