【譯文】如同嬌小秀美的仙女,雪白的花瓣帶著淺淺的笑紋。蜂黃色的花蕊暗自含羞而微帶紅暈。碧葉如翡翠的頭飾斜在兩鬢。昨夜的空庭中寒風淒緊,在朦朧的月光下忽然把你相認。北風淒緊,一陣涼意把我從睡夢中驚醒,我的心頭久久不能平靜。剛剛送走拂曉的晨風,友人便送來一盆碧綠的水仙,這才驚詫花夢的準確。是湘水水神化成此花的淡香鮮新,似乎淩波走過很遠的水路,尚帶有古岸荒雲的遺恨。在台階前如果出現你的身影,淡淡的香氣芬芳氤氳。連那經冬耐寒的冬梅,也要悄悄收藏她的神韻。把你放置在熏爐的旁邊,忽兒又移放靠著精美的繡枕,以便我可以時刻欣賞美人的絲絲鬟鬢。料想友人也和我一樣,對你格外喜愛關心,在清華池館畔裏與你朝夕相守。為你而把清酒連連滿斟。
【賞析】本篇詠水仙,卻不是純粹的詠物詞,從詞題“郭希道送水仙索賦”可知,又是一首酬答之作。水仙清純嬌美,詞人將它寫得似人似神,空靈輕婉。“自起句至‘相認’,全是夢境,‘昨夜’逆入,‘驚回’反跌,極為’送曉色’一句追逼;複以‘花夢準’三字鉤轉作結”(《海綃說詞》)。上片詞不離花,又關合詞題,敘事富於戲劇性。“湘娥”數句點出“水仙”之“仙”。全首將花、人、神有機地雜揉在一起,筆法奇幻,又有人情味。
浣溪沙
門隔花深舊夢遊,夕陽無語燕歸愁,玉纖香動小簾鉤落絮無聲春墮淚,行雲有影月含羞,東風臨夜冷於秋。
【譯文】那道門隔著深深的花叢,我的夢魂總是在舊夢中尋遊,夕陽默默無語地漸漸西下,歸來的燕子仿佛帶著憂愁,一股幽香浮動,她那纖纖玉指扯起了小小的簾鉤。墜落的柳絮靜靜無聲,春天的淚滴在飄零,浮雲投下了暗影,明月含著羞容,東風降臨此夜,竟覺得比秋風還冷!
【賞析】吳文英雖是密麗詞風的代表,但其小令仍有不少清雋可喜之作。本詞為感夢之作。上片記夢,首句即苦不堪言,舊遊難再暫有小夢相慰已極可憐,夢中卻又有重門深花間阻則倍覺無奈,獨立無語。見燕子雙歸,自然愁緒滿懷,“玉纖”句是遙想之辭。因是夢裏遙想,更觸及心底。下片或雲化自“細看來,不是楊花,點點是離人淚”(蘇軾《水龍吟》),但此處非花之淚,乃春之淚也,更為抽象、虛幻,覆蓋麵也較前者為廣。本詞中先有“無語”,後又有“無聲”,絕非疏忽之筆,無言落淚,不知是人類自古及今的實相,還是詞人一生參透的禪機。結句陳廷焯認為“情餘言外,含蓄不盡”(《白雨齋詞話》),顯然,春冷於秋是藝術的錯覺,在此展示的卻是詞人的一片真情。
浣溪沙
波麵銅花冷不收①,玉人垂釣理纖鉤②,月明池閣夜來秋。江燕話歸成曉別,水花紅減似春休,西風梧井葉先愁。
【注釋】①波麵銅花:指水麵清澈如鏡。古代有些銅鏡刻有花紋,故稱銅花。②纖鉤:月影。
【譯文】水波清澈的西湖像一麵菱花銅鏡,好像誰將它丟在冷夜裏不來收撥,哪位美人理出釣竿,將一彎纖細的月鉤垂釣在湖中,月色澄明映池閣,夜來池閣秋風冷。當年像雙燕呢喃話歸,清晨時勞燕分飛,各自西東,仿佛隨著春意終結,水麵上蓮荷凋謝了豔紅,瑟瑟西風吹過天井的梧桐,最感到悲愁的葉子先自飄零。
【賞析】前人論吳詞,多病其太晦,本詞首二句,初讀似覺晦澀難解,“波麵”句,言水平如銅鏡,又因水麵漣漪如鏡有花紋,故曰“波麵銅花”,這還易解。次句言小月纖纖如魚鉤,黃庭堅即有詞句“驚魚錯認月沉鉤”(《浣溪沙》),這更明了,至於為何言“玉人垂鉤”,原因有二。一是以人喻景,陳洵雲:.“以玉人言風景之佳耳。”又雲:“西子、西湖,比興常例,淺人不察,則謂覺翁晦耳。”(《海綃說詞》)。二是本篇為懷人之作,下片即追憶當日曉別情景,言“玉人” 是為伏筆,實際上,為下片鋪墊的不光是“玉人”二字,“波麵”句以銅花設喻,也有明顯的指向,所以說本詞言辭幻而不晦,文情暢而不澀。
點絳唇
試燈夜初晴①
卷盡愁雲,素娥臨夜新梳洗。暗塵不起,酥潤淩波地。輦路重來②,仿佛燈前事。情如水。小樓熏被,春夢笙歌裏。
【注釋】①試燈:元宵節張燈結彩,正月十四日為試燈日。 ②輦路:帝王車駕徑行之路。此泛指京城大道。
【譯文】天空澄碧,暗沉的浮雲散盡,剛剛梳洗過的月裏嫦娥正從夜空向人間俯臨。灰塵纖毫不起,美人遊春,淩波無痕,月波灑地,溶溶酥潤。重遊帝都天街,昔日燈前情事依稀猶記在心。難忘她柔情似水嗬,獨回小樓裏薰香擁被,春夢裏恍惚聽到笙歌樂音。
【賞析】古人寫詞,強調過變。上、下兩闋,以過變為銜接,周濟認為過變“或藕斷絲連,或異軍突起,皆須令讀者耳目振動,方成佳製”,藕斷是句斷,絲連是情連,“異軍突起”是就造語奇巧、新人耳目而言。本詞起句言“卷盡愁雲”,實為反話,與“無銀三百兩”同類,譚獻雲“起稍平”(《譚評詞辨》),其實平為不平之平,怨氣已暗藏,“暗塵”句言“不起”,亦是不起之起,“淩波地”三字已機關初露,故曰過變的“輦路重來”,來得而不突然。結句“春夢笙歌裏”,與前“臨夜新梳洗”對照,是老人、廢人悲語。
祝英台近
春日客龜溪遊廢園①
采幽香,巡古苑,竹冷翠微路。鬥草溪根,沙印 小蓮步。自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在、雲山深 處。晝閑度。因甚天也慳春②,輕陰便成雨。綠 暗長亭,歸夢趁飛絮。有情花影闌幹,鶯聲門徑,解 留我、霎時凝佇。
【注釋】①龜溪:水名,在今浙江德清。②慳(qiān):吝嗇。
【譯文】采摘了滿把幽香,在荒廢的古苑巡訪,清冷的竹林, 一條小路翠霧迷茫。小溪旁鬥草嬉戲,小小的蓮瓣足跡印在沙地上。可憐我兩鬢已染上秋霜,遇上一年的寒食節,卻又遠在雲山深 處孤身惆悵。白晝裏等閑虛度,為什麼天也吝嗇春光,淡淡的 陰雲便化成了霖雨淒涼。柳樹綠蔭遮暗了長亭,纏綿的歸夢追逐著 風中的柳絮輕揚。含情的花影縱橫交錯,從門內路徑傳來黃鶯的吟 唱,它也懂得將我挽留,讓我在片刻間駐足凝望。
【賞析】本詞為春日遊廢園抒懷。寒食日,詞人正飄零異鄉,於 是傷漂泊、念故土,歎時序,百感交集。但這首詞並沒有寫得悲抑孤 淒、不能自拔,是以藝術家特有的品味,組綴了一係列自然景物、當 地風情,筆致輕靈柔婉。“廢園”已廢,本不能賞心悅目,“天地慳 春”,亦本無春色可玩,但久嚐苦味之人會覺得苦中有甜,或許會斷 定苦味人生才是真麵目。於是“夢趁飛絮”,於是“花影”有情,美食 家忘情品味的並非全是美食。
祝英台近
除夜立春
剪紅情,裁綠意,花信上釵股。殘日東風,不放 歲華去。有人添燭西窗,不眠侵曉,笑聲轉、新年鶯 語。舊尊俎,玉纖曾擘黃柑,柔香係幽素①。歸 夢湖邊,還迷鏡中路②。可憐千點吳霜③,寒消不盡,又相對、落梅如雨。
【注釋】①幽素:幽情素心。②鏡中路:指湖麵如鏡。③吳霜:指白發。
【譯文】剪出了含情的紅花,裁出了有意的綠葉,應著花期而來的春風吹得釵股上花葉蔥蘢。除夕的殘日戀戀而墜,吹來了帶著春意的東風,仿佛不願放那歲末的年華了終。有些守歲的人西窗夜話,添燭點燈,徹夜不眠,直到天明,在連綿不斷的笑聲中,傳來了元旦黃鶯的啼鳴。回想舊日除夕的宴席,伊人的纖纖玉手曾剖開黃柑薦酒,那溫柔的香氣朦朧,至今縈係著我的心靈。我回到那湖邊的夢境,那湖水如鏡,留連忘返,我又朦朦朧朧迷失了路徑。可憐吳地白霜染鬢發點點如星,仿佛春風也不能將寒霜消融,更何況斑斑鬢發對著落梅如雨雪飄零。
【賞析】除夜立春,迎來新年新春, “剪紅情”三句即是新春氣象,“有人”三句,則關合新年,粗看上片,何等歡欣喜悅,然陳洵在《海綃說詞》中認為“舊字”乃“一篇精神所注”,這裏即講出了天意人情之不同。巧逢雙節,此為天意; “不放歲華去”,則分明人心所致。辭舊,辭而不去,隻因“舊尊俎”上飄來若有若無的玉纖柔香;迎新,迎來的是新年新愁,“歸夢”二句,即言新年有歸夢卻無歸路,最後唯有“相對落梅如雨”。是篇詞筆奇幻,“兼有天人之巧”。