第十七章(2 / 3)

〔雙調·天爭沙〕

閑居雜興

近山近水人家,帶煙帶雨桑麻,當役當差縣衙①。一犁兩耙,自耕自種生涯。

【注解】

①當役當差縣衙:指當初曾在縣衙當過差役,補本縣縣吏,後落魄江湖。

【譯文】

身居山水之間,又有煙雨桑麻相伴。一犁一耙,過著自耕自種的山居生活,適意自得。想當初在縣衙當差任職,頓覺衝是而昨非”。

〔南呂·四塊玉〕

風情

我事事村①,他般般醜。醜則②醜村則村意相投。則③為他醜心兒真,博得我村情兒厚。似這般醜眷屬,村配偶,隻除天上有。

【注解】

①村:愚蠢。

②則:就。

③則:隻。

【譯文】

我事事都蠢,他處處都顯,醜就醜吧,蠢就蠢吧,可我們的情意相投。隻為的是他雖醜可真。:實意,博得我對他一片癡情誠摯。像這樣的醜眷屬,蠢配偶,除了天上才有。

〔南呂·四塊玉〕

風情

意思兒真,心腸兒順。隻爭①個口角頭不囫圇,怕人知羞人說嗔②人問。不見後 又嗔,得見後又忖③,多敢④死後肯。

【注解】

①隻爭:隻差。

②嗔:責怪嗔怒。

③忖:猶豫不決。

④多敢:大概。

【譯文】

她愛他情真意切又溫柔。隻差一句話在口裏吞吞吐吐沒說出來(就是願與郎君成婚配)。她怕人知道,羞於被人議論,若有人問她,便會嗔怒責怪,她同心上人約會可臨期又沒見到,不由得滿。焦燥,連連嗔怪。可當她見到了心上人,卻又猶猶豫豫,難吐快言,不由得自怨自艾起來:大概隻有到死後才肯說出。

楊訥

楊訥,蒙古族人,生卒年不詳,善彈琵琶,好戲謔,原名暹(後改名訥),字景賢(一作景言),號汝齋。從姐夫姓楊,家居錢塘(今杭州),是元末明初雜劇作家。楊訥的另一所好,即擅長猜謎索隱之樂府隱語,為元代文人一代風尚。楊訥與賈仲明相交五十年,作有雜劇18種,今存《劉行首》、《西遊記》兩種。明永樂初,楊訥與賈仲明、湯式同受寵遇,約在永樂年間卒於金陵,曲作有特色。另有北京大學教授與其同名。

〔中呂·紅繡鞋〕

詠蛇蚤①

小則②小偏能走跳,咬一口一似③針挑。領兒上走到褲兒腰。眼睜睜拿不住,身材兒怎生撈?翻個筋鬥不見了。

【注解】

①蛇蚤:跳蚤。

②則:當“雖”講。

③一似:好像。

【譯文】

跳蚤小雖小,可偏偏能跑會跳,咬人一口就好像被紮了一針。從衣領能跑到褲腰間,眼睜睜看著它卻抓不到,怎能教人活捉到呢?翻個跟頭就不見了。

無名氏

無名氏,在元散曲中,保存了許多無名氏的作品,它們頗有影響,內容多為揭露和諷諭之作,辛辣質樸,較為生動。

〔正宮·叨叨令〕

溪邊小徑舟橫渡,門前流水清如玉。青山隔斷紅塵路,白雲滿地無尋處。說與你尋不得也麼哥①,尋不得也麼哥,卻原來儂②家鸚鵡洲邊住。

【注解】

①也麼哥:感歎詞,無實義。

②儂:我。

【譯文】

一條小溪,清澈透明,溪水靜靜地淌著。登舟橫渡上岸,有一條幽靜狹長的小路,通往屋舍,屋舍門前流水潺潺,透澈如玉。青翠的高山阻斷了通往外麵的紅塵之路,滿地白雲繚繞,難尋去處,實在是幽邃縹緲、恍若仙境。說給你也找不到這個地方,確實難找啊!其實那就是我家,居住在鸚鵝洲頭。

〔正宮·醉太平〕

堂堂①大元,奸佞專權。開河變鈔②禍根源,惹紅巾③萬千。官法濫,刑法重,黎民怨。人吃人,鈔買鈔,何曾見?賊做官,官做賊,混賢愚。哀哉可憐!

【注解】

①堂堂:正大、強大。

②開河變鈔:開河,是指借治理黃河以擾民。變鈔,元代實行鈔法,發行紙幣,至元二十四年(1287)正式頒行“至元鈔”,強迫百姓使用,到至正十年重新更定鈔法,發行“至正鈔”。弄得物價飛漲,民不聊生。

③惹紅巾:指韓山童、劉福通領導的紅巾農民起義軍。

【譯文】

堂堂大元王朝,從朝廷到地方,專權的都是貪婪奸詐、卑鄙無恥的官吏。借治理黃河以擾民,借改換幣鈔掠奪民財,這些都是禍患的根源,導致了千萬紅巾軍紛紛起義。貪官濫施枉法,刑法刻苛沉重,百姓怨聲載道。人相殘食,“至正鈔”倒換“至元鈔”,何曾見過?賊當官,官做賊,賢愚混濁不清。實在是悲哀又可憐!

〔正宮·醉太平〕

譏貪小利者

奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛麵細搜求:無中覓有。鵪鶉嗉①裏尋豌豆,鷺鷥②腿上劈精肉,蚊子腹內刳③脂油。虧老先生④下手!

【注解】

①嗉:即嗉子,鳥類的消化器官的一部分,在食道下部,像個袋子,用來儲存食物。

②鷺鷥:即白鷺。

③刳:挖。

④老先生;元代稱京官為老先生。這裏泛指貪官汙吏。

【譯文】

燕口之泥,針頭之鐵,瑣屑微細,可還要去奪、去削,連佛麵上的薄薄一層鎏金也不放過,刮完了還要再去細細搜求,即使沒了也要在其中去找。從幼小的鵪鶉的嗉囊裏硬要把已吞食的豌豆掏出,還要從瘦骨磷峋的白鴛長腿上劈出塊精肉來,甚至連幹癟微細的蚊子也不放過,還要從它的腸肚子裏挖出脂油來。真是無孔不入,無所不用其極。虧你這些當朝官員下得了手!

〔中呂·朝天子〕

誌感

不讀書有權,不識字有錢,不曉事①倒有人誇薦②。老天隻恁忒③心偏,賢和愚無分辨。折挫英雄,消磨良善,越聰明越運蹇④。誌高如魯連⑤,德過如閔騫⑥,依本分隻落的人輕賤。

【注解】

①不曉事:指的是不讀書不懂國計民生的道理。

②誇薦:誇獎和推薦。

③隻恁忒:隻這樣大、忒,太、過分。

④運蹇:時運不好。

⑤魯連:即魯仲連,戰國高士,以排難解紛,功成無所取聞名。

⑤閔騫:即閔子騫,春秋時孔子七十二賢弟子之一,以天性孝友,德行過人著稱。

【譯文】

不讀書卻有權勢,不識字而又有錢財,不通曉世事反倒有人誇獎、舉薦。老天就是如此的偏心,賢和愚不分辨,使英雄受挫折而亡,使良善之人無所作為而被沉淪。越是讀書明理的高明人越是命運不好。在如此黑暗的社會裏,一切誌向遠大、道德高尚的人,依據善良的本性作人,到頭來隻落得被人輕賤。