【譯文】有個人家貧而不善於喝酒,每次外出吃兩個酒糟餅,便有醉意。有一天恰好遇到友人問他:“你早晨喝酒了吧?”此人回答說:“沒有,吃的是酒糟餅。”回家後,此人告訴了妻子。妻子說:“呆子,應該說喝酒了,也好裝些體麵。”丈夫答應了,等到再次外出,仍然遇到前友,友人如前所問,此人回答說:“喝的酒。”友人追問他:“酒是熱吃的,還是涼吃的?”此人回答說:“是蒸的。”友人笑道:“仍然是酒糟餅。”回到家裏,妻子知道後,責怪說:“你怎能說是蒸的,須說是熱著喝的。”丈夫說:“我知道了。”以後再次遇到前友,不等對方問馬上吹噓說:“這次的酒是熱吃的。”友人問道:“你吃了多少?”此人伸出兩指示意說:“兩個。”
燒黃熟
清客見東翁燒黃熟香,輒掩鼻不聞,以其賤而不屑用也。主人曰:“黃熟雖不佳,還強似府上燒人言木屑。”清客大詫曰:“我舍下何曾燒這兩件?”主人曰:“蚊煙是什麼做的。”
【譯文】有個幫閑的門客看見主人燒黃熟味道很香,總是捂起鼻子不聞,以表示黃熟不值錢而且不值一用。主人說:“黃熟雖不名貴,但強過你家燒的碎木屑。”門客十分驚異地說:“我家什麼時候燒過碎木屑?”主人回答說:“蚊煙是什麼做的?”
拉銀會
有人邀友助會,友固怕之不得,乃曰:“汝若要我與會,除是跪我。”其人既下跪,乃許之。旁觀者曰:“些須會銀,左右要還他的,如此自屈,吾甚不取。”答曰:“我不折本的,他日討會錢,跪還我的日子正多哩。”
【譯文】有個人邀友助會,友人怕得要命,於是說:“你如果要我助會,除非給我下跪。”那人立即跪下,友人才答應了。旁觀的人說:“隻是借些會錢,早晚是要還他的,竟然如此屈身,我是很不讚成的。”那人回答說:“我是不陪本的,以後他討要會錢,為我下跪還我的日子多著呢!”
兌會錢
一人對客,忽轉身曰:“兄請坐,我去兌還一主會銀,就來奉陪。”才進退出,客問:“何不兌銀?”其人笑曰:“我曾算來,他是癡的,所以把會銀與我。我若還他,是我癡了。”
【譯文】有個人麵對客人,突然轉身說:“老兄請坐,我去兌還某人的會銀,馬上就回來奉陪。”剛一進去就出來了,客人問:“為何沒兌會銀?”那人笑道:“我曾謀算來,他是發癡的,所以才會把會銀給我,我如果還他,便是我發癡了。”
剩石沙
一窮人留客吃飯,其妻因飯少,以鵝卵石襯於添飯之下。及添飯既盡,而石出焉。主人見之愧甚,乃責仆曰:“瞎眼奴才,淘米的時節,眼睛生在哪裏?這樣的大石沙,都不拿來揀出。”
【譯文】有個窮人留客人吃飯,妻子因為飯少,用鵝卵石墊在添飯碗之下。等到添飯,添飯碗中的飯已快沒了,鵝卵石便露了出來。主人見此十分羞愧,便斥責妻子道:“瞎眼奴才,淘米的時候,眼睛長在哪裏了,這樣的大石沙,都不拿出來扔掉。”