卷十貧窶部2
飯粘扇
一人不見了扇子,罵曰:“拿我的扇子去做羹飯。”旁人曰:“扇子如何做得羹飯?”其人曰:“你不曉得,我的扇子,糊掇許多飯粘在上麵。”
【譯文】有個人不見了扇子,罵道:“拿我的扇子去做羹飯。”旁邊的人說:“扇子怎能做得羹飯?”那人回答說:“你不曉得,我的扇子,糊了許多飯粘在上麵。”
破衣
一人衣多破孔,或戲之曰:“君衣好像棋盤,一路一路的。”其人笑曰:“不敢欺,再著一著,還要打結哩。”
【譯文】有個人衣服壞了很多孔,他人開玩笑對他說:“你的衣服好像棋盤,一行一行的。”那人笑道:“不瞞你說,再穿一穿,還要打結哩。”
借服
有居服製而欲赴喜筵者,借得他人一羊皮襖,素冠而往。人知其有服也,因問尊服是何人的。其人見友問及,以為譏誚其所穿之衣,乃遽視己身,作色而言曰:“是我自家的,問他怎麼?”
【譯文】有個人正在服喪而要去參加喜筵,借了他人一件羊皮襖,未戴帽子就去了。別人曉得他正在服喪,便問他穿的皮襖是誰的,那人以為是譏誚他穿的衣服,於是看著自己的身體,生氣地說道:“是我自己家的,問它幹什麼?”
酒甕盛米
一窮人積米三四甕,自謂極富。一日與同伴行市中,聞路人語曰:“今歲收米不多,止得三千餘石。”窮人謂其伴曰:“你聽這人說謊,不信他一分人家,有這許多酒甕。”
【譯文】有個窮人積存糧食三四甕,自以為十分富有。有一天與同伴走在街市上,聽路人說:“今年收米不多,隻得三千餘石。”窮人對其同伴說:“你聽這人多能說謊,不信他一戶人家,有那麼多的酒甕。”
遇偷
偷兒入貧家,遍摸無一物,乃唾地開門而去。貧者床上見之,喚曰:“賊,有慢了,可為我關好了門去。”偷兒曰:“你這樣人家,虧你還叫我賊。我且問你,你的門關他做甚麼?”
【譯文】小偷進入一貧寒人家,到處尋摸沒有一物,於是唾了一口便開門而去。窮人在床上見此,招呼道:“賊,有所怠慢了,為我關好了門再去。”小偷回答道:“你這樣人家,虧你還叫我賊。我倒要問你,你的門關它幹什麼?”
被賊
穿窬入一貧家,其家止蓄米一甕,置臥床前。偷兒解裙鋪地,方取甕傾米,床上人竊窺之,潛抽其裙去,急呼有賊。賊應聲曰:“真個有賊,剛才一條裙在此,轉眼就被賊養的偷去了。”
【譯文】竊賊進入一貧窮人家,其家隻有蓄米一甕,放在睡床跟前。小偷脫掉裙子鋪在地上,剛要搬甕倒米,被床上主人暗暗看到,主人悄悄抽走裙子,便急呼有賊。小偷應聲說道:“真的有賊,剛才一條裙子在這裏,轉眼就被賊養的偷去了。”
羞見賊
穿窬往竊一家,見主人向外而睡,忽轉朝裏。賊疑其素有相識,欲遁去。其人大呼曰:“來,不妨,因我家乏物可敬,無顏見你羅。”
【譯文】有個小偷到一家去行竊,見主人麵對外而睡,突然又轉身向裏,小偷懷疑主人素有相識,打算趕快逃走。主人大聲喊道:“來,不妨,因我家缺少東西敬送,沒臉見你嘍!”
望包荒
貧士素好鋪張,偷兒夜襲之,空如也,唾罵而去。貧士摸床頭數錢,追贈之,囑曰:“君此來,雖極怠慢,然在人前,尚望包荒。”
【譯文】有個窮人平素好鋪張,小偷夜裏去偷竊,但其家空無一物,於是唾罵而去。窮人拿床頭數錢,追上小偷贈給他,囑咐說:“你這次來,雖然十分怠慢,但是請你在他人麵前,尚望美言,萬萬不要說我很窮。”
借債
有持券借債者,主人曰:“券倒不須寫,隻畫一幅行樂圖來。”借者問其故,答曰:“怕我日後討債時,便不是這副麵孔耳。”
【譯文】有個人拿著借據向人借債,主人說:“借據倒不須寫,隻須畫一幅行樂圖來。”借債的人問其緣故,主人回答說:“怕我日後討債時,便不是這幅麵孔了。”
變爺
一貧人生前負債極多,死見冥王,王命鬼判查其履曆,乃慣賴人債者,來世罰去變成犬馬,以償前欠。貧者稟曰:“犬馬之報,所償有限,除非變了他們的親爺,方可還得。”王問何故,答曰:“做了他家的爺,盡力去掙,掙得論千論萬,少不得都是他們的。”