“那就叫他下地獄!”老水手說著罵了一句。他拔出刀子跳了起來,像20歲的小子那樣激動。

“住手!”西爾弗喝道,“你認為你是什麼人,湯姆摩根?你以為你是一船之長吧?我要好好教訓你,讓你知道我的厲害,不信你就走著瞧。”摩根站住不動了。

“要是再讓你牽著鼻子走,約翰·西爾弗,我寧願被絞死。”一個水手被激怒了。

“諸位,你們還有什麼抱怨的話要說嗎?”西爾弗吼道,從酒桶上彎身向前,右手握著還未滅的煙鬥,“我準備好了,有能耐的把彎刀拔出來比試比試!盡管我隻有一條腿,我要在一袋煙燒光之前,讓他白刀子進去,紅刀子出來。”

沒有一個人動彈,沒有一個人接他的話茬。接著是一陣持續很久的沉默。那些海盜慢慢退到木屋的另一端,聚在一起,他們交頭接耳的低語聲像小河流水般傳到我的耳朵裏。

“請原諒,先生,”一個海盜應聲答道,“大家都對你不滿。我們可不是好欺負的,我們有水手應有的權利,我們要行使我們的權利:到外麵去商量一下。”

這個大個子海盜,是個黃眼珠、三十四五歲的醜八怪,他向西爾弗行了個很像樣的水手禮,拖著腳步向門外走去,其餘的人也都隨著他離開了木屋,每個人經過西爾弗的身邊時都敬個禮,打聲招呼。“按規矩。去開個水手會。”摩根說。

就這樣你一言我一語都走了出去,隻剩下我和西爾弗在火把旁。“現在你看,吉姆霍金斯,”他用勉強能夠聽清的聲音在我耳邊低語道,“你正處在性命攸關的時刻,更可怕的是可能要受刑,他們可能不會讓你痛快地死掉。他們打算把我推翻。不過,你也看到了,我想方設法地保護你。起初我並不想這麼做,是你的一番話提醒了我,我覺得你說得對。我心裏對自己說:你替霍金斯說句公道話吧!約翰,將來霍金斯也會替你求情的。今天你救了他這個證人,有一天他自會搭救你的性命!”

“我一定會從他們手中把你救出來的。但是有一個條件,吉姆——你得以德報德——你可不能對不起我老約翰。”黑券再現

過了一會兒,門開了,那些水手們站在屋門口擠成一堆,其中一個人被推到前麵。

“過來,夥計,”西爾弗招呼道,“把東西拿過來,我懂得規矩,我不會難為一個使者。”聽他這麼一說,那個海盜膽子大了起來,把一件東西迅速遞給了西爾弗,然後麻利地回到同伴的身邊。

廚子看了看遞過來的東西。

“黑券!不出所料。”他說。

這時,那個長著一對黃眼睛的大個子插了嘴:“大夥一致決定按老規矩把黑券給你,你也按規矩先看一下上麵的內容,然後表個態吧!”

“我還以為你們真懂規矩呢,”西爾弗輕蔑地回了幾句,“如果你們不懂的話,我教你們。別忘了,眼前我還是你們的船長。我要求你們告訴我你們不滿的理由,我再給你們答複。你們的黑券一文不值。以後的事,我們就走著瞧吧!”

“哦!”喬治答道,“你盡管聽著,首先,這趟買賣都讓你弄砸了,你推卸不掉責任。其次,你讓敵人白白溜出了這個地方,我不知道他們為什麼想離開,但顯然他們是希望這樣的。再其次,你不讓我們追擊。我們算把你看透了,你腳踏兩隻船,你敢承認嗎?還有最後一條,你竟包庇這小子。”

“還有嗎?”西爾弗鎮定自若地問道,“好吧!現在我來逐條回答。你說這趟買賣都壞在我身上?你們知道我想要幹什麼,你們也清楚,如果按原計劃,今晚我們早就該回到“伊斯班嫋拉”號船上,誰也不會死,穩穩當當的,而且我擔保船艙裏會裝滿了金銀財寶!你們說到底是誰破壞了計劃?是安德森、漢茲還有你喬治墨利!在這幫惹是生非的家夥中間,你是最後一個喂魚的。你這個壞事的家夥居然還厚顏無恥地推翻我,想當船長!”

說著,他把一張紙扔在地板上,我一眼認出那正是我在比爾彭斯箱子底裏發現的用油布包著的泛黃的地圖,上麵有三個紅色的叉叉。我實在想不明白醫生為什麼要把這張地圖給他。