良 師(1 / 2)

良 師

有一天下午,那時候我已經在勞渥德待了三個星期了,我正在苦苦思索一道算術題。突然,全校上下,包括教師在內全都站起來。我看見在譚波爾小姐身旁站著曾在蓋茨海德早餐室裏那樣嚴厲地看著我的那根黑柱子。

我一直害怕布洛克爾赫斯先生到來,執行他對裏德太太的諾言。這會兒,他正低聲同教師校監講話。

“我希望羊毛襪子還得注意一些!上次我來這裏的時候,檢查了晾在繩子上的衣服,發現襪子上有很多大洞。”

“您的指示一定照辦,先生。”譚波爾小姐說道。

“小姐,”他繼續說下去,“我發現一些姑娘一星期換了兩次幹淨領飾,這太多了。規章上限定一星期一次。”

“我想這件事我可以解釋一下,先生。上星期四有兩個學生被朋友邀去喝茶,我答應她們在那時候換幹淨領飾。”

布洛克爾赫斯先生點一點頭。

“好吧!一次還可以通融。可是,請不要讓這樣的事常常發生。還有一件事叫我吃驚,我跟總管算賬,發現上月居然給姑娘們吃了一次麵包和幹酪的點心。這是怎麼回事?學校的規章上可沒提到吃點心。這是新訂的製度?誰批準的?”

“我必須對這件事負責,先生。”譚波爾小姐答道,“那天的早飯燒糊了,學生們沒法吃。我不敢讓她們餓到中午。”

“小姐,你總該明白,我教育她們,並不是打算叫她們養成奢侈放縱的習慣。就算有一兩次把飯煮壞了的小事發生,應該鼓勵她們忍饑挨餓而無怨言。”

在這以前,我一邊饒有興趣地看著眼前發生的事,一邊沒有忘了小心注意自己的安全。我坐在凳子上盡量往後靠,並把書舉得高高的,遮住我的臉。要不是不巧我那本書偏偏從手上滑下來,掉在地上,我也許不會惹人注意的。可是,那本書砰的一聲掉地下了,人們馬上都把目光投在我身上。

“冒失的姑娘。”布洛克爾赫斯先生說,“我看是那個新學生。我不能忘了,關於她我還有一句話說,叫那個孩子過來。”

我自己是動不了,我好像癱瘓了。可是兩個大姑娘扶我站起來,推我朝那可怕的法官走去。

“把那張凳子拿來,把這孩子放上去。”

那是一張很高的凳子,我站上去達到布洛克爾赫斯先生鼻子那麼高的地方。

“太太小姐們,”他說道,“譚波爾小姐、教師們和孩子們,你們都看見這個姑娘吧?她年紀還小,誰料想到,魔鬼已經在她身上找到了一個仆人。你們要離開她遠遠的,要避免和她在一起,不許她參加你們的遊戲,不許她和你們說話。”

“教師們,你們得監視她,注意她的一舉一動,好好核查她的每一句話,檢查她的每個行為。這個姑娘,這個孩子,是個撒謊者!”

布洛克爾赫斯先生繼續往下說:“這是我從她的監護人,那位仁慈的太太那裏聽說的。那位太太收養了她,並把她像自己親生女兒一樣養大。可是她忘恩負義,那位極好的太太出於無奈,隻得把她和自己的孩子們分開,以免她的壞榜樣玷汙了他們的純潔。”