第一卷18

弗龍斯基跟著列車員朝車廂走去,走到門口停下來,給一位下車的太太讓路。弗龍斯基憑自己的眼力,隻向這位太太瞟了一眼,就斷定她是屬於上流社會的人。他道了一聲歉,就往車廂裏走,可是他覺得有必要再看她一眼,這倒不是因為她長得很漂亮,也不是因為她的體態顯示出一種優雅的風度,而是因為當她從他身邊走過時,在她那迷人的麵部表情中包含著一種特別溫柔、特別親切的神韻。當他回過頭去的時候,恰好她也回過頭來。她那一雙閃亮的、灰色的眼睛從濃密的睫毛下親切、友好地看了一下他的臉,像是在認他,可立刻又轉過頭去看走過來的人群,好像是尋找什麼人。就在他們兩人的目光短促的對視中,弗龍斯基發現,她的容貌,她的微笑,她那閃亮的眼睛,她那彎成弧形的紅潤的雙唇,都漾溢著一種生命的熱烈,一種受到抑製的熱烈。好像她身上蘊藏著無窮的青春活力,以至於她都抑製不住,它們透過她的眼神,透過她的微笑迸發出來。她有意抑製住眼睛中迸射出的光彩,可那光彩卻違背她的意願,在她的微微一笑中迸射出來。

弗龍斯基走進車廂。他的母親是一個黑眼睛、卷頭發的幹瘦的老太太。她眯縫起眼睛,仔細看著兒子,咧開薄薄的嘴唇,微微地笑著。她從座位上站起來,把提包交給侍女,把一隻幹瘦的小手伸給兒子,然後把兒子的頭托起來,在她臉上吻了吻。

“收到電報了嗎?身體怎麼樣?感謝上帝。”

“一路上好嗎?”兒子說著在她身邊坐下來,並下意識地聽著門外一個女子說話的聲音。

他知道,這就是他在門口遇到的那位太太的聲音。

“我反正不能同意您的看法。”太太說。

“這是彼得堡的看法,夫人。”

“這不是彼得堡的看法,而是一種婦人的見識。”她回答說。

“好吧,讓我吻吻您的手吧。”

“再見,伊萬?彼得羅維奇。對了,請您看一看我哥哥來了沒有,讓他到我這裏來。”那位太太在門口說完這話,又走進車廂來。

“怎麼樣,您找到哥哥了嗎?”弗龍斯基伯爵夫人問那位太太。

弗龍斯基現在才明白,這位太太就是卡列寧夫人。

“您的哥哥來了。”弗龍斯基站起來說道。“真對不起,我沒有認出您來。是的,我們見過一麵,也太短了,”弗龍斯基一麵說,一麵點頭致意,“您大概不記得我了。”

“噢,不,”她說,“我認識您,因為我和令堂一路上談的都是關於您的事。”她一麵說,一麵笑了笑,這笑容終於流露出她的興奮和熱烈。“啊呀,我還沒有找到我的哥哥呢。”

“你去把他叫來,阿列克謝。”老伯爵夫人說。

弗龍斯基走到月台上,大聲喊道:

“奧布隆斯基!在這兒呢!”

但是卡列寧夫人沒有等哥哥走上車廂來,她看到他以後,就立刻邁著輕盈的步子走下車廂。等哥哥一走到她眼前,她就用左臂迅速地把他拉過來,摟住他的脖子,在他臉上使勁吻了吻,她那婀娜的姿態,優美的動作,使弗龍斯基都看呆了。弗龍斯基目不轉睛地看著她,微笑著,他自己也不知道他笑什麼。但是,當他記起母親還在等他時,他又回到了車廂。

“是不是她挺可愛?”伯爵夫人說到卡列寧夫人。“她丈夫讓她跟我坐在一起,我非常高興。我們兩人說了一路的話。哦,你呢,據說……你仍然在追求一種理想的愛情,那就更好,我的孩子,那就更好(此句原文為法文。)。”