黃帝道:瘧疾發作有先寒而後熱的,為什麼?岐伯說:夏天感受了嚴重的暑氣,因而汗大出,腠理開泄,再遇著寒涼水濕之氣,便留藏在腠理皮膚之中,到秋天又傷了風邪,就成為瘧疾了。所以水寒,是一種陰氣,風邪是一種陽氣。先傷於水寒之氣,後傷於風邪,所以先寒而後熱,病的發作有一定的時間,這名叫寒瘧。
黃帝道:有一種先熱而後寒的,為什麼?岐伯說:這是先傷於風邪,後傷於水寒之氣,所以先熱而後寒,發作也有一定的時間,這名叫溫瘧。
還有一種隻發熱而不惡寒的,這是由於病人的陰氣先虧損於內,因此陽氣獨旺於外,病發作時,出現少氣煩悶,手足發熱,要想嘔吐,這名叫癉瘧。
黃帝道:醫經上說有餘的應當瀉,不足的應當補。今發熱是有餘,發冷是不足。而瘧疾的寒冷,雖然用熱水或向火,亦不能使之溫暖,及至發熱,即使用冰水,也不能使之涼爽。這些寒熱都是有餘不足之類。但當其發冷、發熱的時候,良醫也無法製止,必須待其病勢自行衰退之後,才可以施用刺法治療,這是什麼緣故?請你告訴我。
岐伯說:醫經上說過,有高熱時不能刺,脈搏紛亂時不能刺,汗出不止時不能刺,因為這正當邪盛氣逆的時候,所以未可立即治療。瘧疾剛開始發作,陽氣並於陰分,此時陽虛而陰盛,外表陽氣虛,所以先寒冷發抖;至陰氣逆亂已極,勢必複出於陽分,於是陽氣與陰氣相並於外,此時陰分虛而陽分實,所以先熱而口渴。因為瘧疾並於陽分,則陽氣勝,並於陰分,則陰氣勝;陰氣勝則發寒,陽氣勝則發熱。由於瘧疾感受的風寒之氣變化無常,所以其發作至陰陽之氣俱逆極時,則寒熱休止,停一段時間,又重複發作。當其病發作的時候,象火一樣的猛烈,如狂風暴雨一樣迅不可當。所以醫經上說:當邪氣盛極的時候,不可攻邪,攻之則正氣也必然受傷,應該乘邪氣衰退的時候而攻之,必然獲得成功,便是這個意思。因此治療瘧疾,應在未發的時候,陰氣尚未並於陽分,陽氣尚未並於陰分,便進行適當的治療,則正氣不致於受傷,而邪氣可以消滅。所以醫生不能在瘧疾發作的時候進行治療,就是因為此時正當正氣和邪氣交爭逆亂的緣故。
黃帝道:講得好!瘧疾究竟怎樣治療?時間的早晚應如何掌握?岐伯說:瘧疾將發,正是陰陽將要相移之時,它必從四肢開始。若陽氣已被邪傷,則陰分也必將受到邪氣的影響,所以隻有在未發病之先,以索牢縛其四肢末端,使邪氣不得入,陰氣不得出,兩者不能相移;牢縛以後,審察絡脈的情況,見其孫絡充實而鬱血的部分,都要刺出其血,這是當真氣尚未與邪氣相並之前的一種“迎而奪之”的治法。
黃帝道:瘧疾在不發作的時候,它的情況應該怎樣?岐伯說:瘧氣留舍於人體,必然使陰陽虛實,更替而作。當邪氣所在的地方是陽分,則發熱而脈搏躁急;病在陰分,則發冷而脈搏較靜;病到極期,則陰陽二氣都已衰憊,衛氣和邪氣互相分離,病就暫時休止;若衛氣和邪氣再相遇合,則病又發作了。
黃帝遙:有些瘧疾隔二日,或甚至隔數日發作一次,發作時有的口渴,有的不渴,是什麼緣故?岐伯說:其所以隔幾天再發作,是因為邪氣與衛氣相會於風府的時間不一致,有時不能相遇,不得皆出,所以停幾天才發作。瘧疾發病,是由於陰陽更替相勝,但其中程度上也有輕重的不同,所以有的口渴,有的不渴。
黃帝道:醫經上說夏傷於暑,秋必病瘧,而有些瘧疾,並不是這樣,是什麼道理?岐伯說:夏傷於暑,秋必病瘧,這是指和四時發病規律相應的而言。亦有些瘧疾形症不同,與四時發病規律相反的。如發於秋天的,寒冷較重;發於冬天的,寒冷較輕;發於春天的,多惡風;發於夏天的,汗出得很多。
黃帝道:有病溫瘧和寒瘧,邪氣如何侵入?逗留在哪一髒?岐伯說:溫瘧是由於冬天感受風寒,邪氣留藏在骨髓之中,雖到春天陽氣生發活潑的時候,邪氣仍不能自行外出,乃至夏天,因夏熱熾盛,使人精神倦怠,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理發泄,皮膚空疏,或由於勞力過甚,邪氣才乘虛與汗一齊外出。這種病邪原是伏藏於腎,故其發作時,是邪氣從內而出於外。這樣的病,陰氣先虛,而陽氣偏盛,陽盛就發熱,熱極之時,則邪氣又回入於陰,邪入於陰則陽氣又虛,陽氣虛便出現寒冷,所以這種病是先熱而後寒,名叫溫瘧。
黃帝道:癉瘧的情況怎樣?岐伯說:癉瘧是由於肺髒素來有熱,肺氣壅盛,氣逆而上衝,以致胸中氣實,不能發泄,適因勞力之後,腠理開泄,風寒之邪便乘機侵襲於皮膚之內、肌肉之間而發病,發病則陽氣偏盛,陽氣盛而不見衰減,於是病就但熱不寒了。為什麼不寒?因邪氣不入於陰分,所以但熱而不惡寒,這種病邪內伏於心髒,而外出則留連於肌肉之間,能使人肌肉瘦削,所以名叫癉瘧。黃帝道:講得好!
刺瘧篇第三十六
【原文】
足太陽之瘧,令人腰痛頭重,寒從背起,先寒後熱,熇熇暍暍然,熱止汗出,難已,刺郤中出血。
足少陽之瘧,令人身體解飾,寒不甚,熱不甚,惡見人,見人心惕惕然,熱多,汗出甚.刺足少陽。
足陽明之瘧,令人先寒,灑淅灑淅,寒甚久乃熱,熱去汗出,喜見日月光火氣,乃快然.刺足陽明跗上。
足太陰之瘧,令人不樂,好太息,不嗜食,多寒熱汗出,病至則善嘔,嘔已乃衰,即取之。
足少陰之瘧,令人嘔吐甚,多寒熱,熱多寒少,欲閉戶牖而處,其病難已。
足厥陰之瘧,令人腰痛,少腹滿,小便不利,如癃狀,非癃也。數便,意恐懼,氣不足,腹中悒悒,刺足厥陰。
肺瘧者,令人心寒,寒甚熱,熱間善驚,如有所見者,刺手太陰,陽明。
心瘧者,令人煩心甚,欲得清水,反寒多,不甚熱,刺手少陰。
肝瘧者,令人色蒼蒼然太息,其狀若死者,刺足厥陰見血。
脾瘧者,令人寒,腹中痛,熱則腸中鳴,鳴已汗出,刺足太陰。
腎瘧者,令人灑灑然,腰脊痛宛轉,大便難,目晌晌然,手足寒,刺足太陽、少陰。
胃瘧者,令人且病也,善饑而不能食,食而支滿腹大,刺足陽明、太陰橫脈出血。
瘧發身療熱,刺跗上動脈,開其空,出其血,立寒;瘧方欲寒,刺手陽明太陰,足陽明太陰。瘧脈滿大急,刺背俞,用中針傍五胠俞各一,適肥瘦,出其血也。瘧詠小實急,灸脛少陰,刺指井。瘧脈滿大急,刺背俞,用五胠俞、背俞各一,適行至於血也。
瘧脈緩大虛,便宜用藥,不宜用針。凡治瘧,先發如食頃,乃可以治,過之則失時也。諸瘧而脈不見,刺十指間出血,血去必已;先視身之赤如小豆者,盡取之。十二瘧者,其發各不同時,察其病形,以知其何脈之病也。先其發時如食頃而刺之,一刺則衰,二刺則知,三刺則已;不已,刺舌下兩脈出血;不已,刺郤中盛經出血,又刺項已下俠脊者,必已。舌下兩脈者,廉泉也。
刺瘧者,必先問其病之所先發者,先刺之。先頭痛及重者,先刺頭上及兩額、兩眉間出血。先項背痛者,先刺之。先腰脊痛者,先刺郤中出血。先手臂痛者,先刺手少陰、陽明十指間。先足脛瘦痛者,先刺足陽明十指間出血。風瘧,瘧發則汗出惡風,刺三陽經背俞之血者。骨行疫痛甚,按之不可,名日腑髓病,以镵針針絕骨出血,立已。身體小痛,刺至陰。諸陰之井,無出血,間日一刺。瘧不渴,間日而作,刺足太陽;渴而問日作,刺足少陽;溫瘧汗不出,為五十九刺。
【解讀】
足太陽經的瘧疾,使人腰痛、頭痛,寒冷從脊背部而起,先寒後熱,熱勢熾盛,熱止汗出。這種瘧疾很難治愈,治療方法是針刺委中穴出血。
足少陽經的瘧疾,使人身體倦怠,發冷發熱均不太厲害,怕見人,見人便感到恐懼,發熱的時間比較長,汗出得也多。治療方法是針刺足少陽經
足陽明經的瘧疾,使人先感到寒冷,寒冷得很厲害,冷好久以後才發熱,熱一退,汗便出,這種病人喜歡見日月之光、火焰,見到這些才覺得舒服。治療方法是針刺足陽明經足背上的衝陽穴。
足太陰經的瘧疾,使人悶悶不樂,經常歎氣,不想吃東西,寒熱多發,汗出也多,病發作時就嘔吐,嘔吐後病勢便好些。治療方法是針刺足太陰經的公孫穴。
足少陰經的瘧疾,使人嘔吐得十分厲害,寒熱多發,熱多而寒少,總喜歡緊閉著門窗呆在屋子裏。這種病不易痊愈。
足厥陰經的瘧疾,使人腰痛,少腹脹滿,小便不利,似乎癃病而實非癃病,隻是小便次數多而不爽,病人心中似很恐懼,氣不足,腹中很不暢快。治療方法是針刺足厥陰經的太衝穴。
肺瘧這種病,使人心裏感到發冷,冷到極點又發熱,發熱的時候容易發驚,象見到了什麼可恐懼的事物一般。治療方法是針刺手太陰、手陽明兩經的列缺、合穀兩穴。