心瘧這種病,使人心裏煩熱得很厲害,總想喝冷水,但反而感覺寒多,不太熱。治療方法是針刺手少陰經的神門穴。

肝瘧這種病,使人麵色蒼青,經常歎息,其形狀如同死人一般。治療方法是針刺足厥陰經的太衝穴出血。

脾瘧這種病,使人冷得痛苦,肚腹疼痛,待到轉熱,脾氣行而又使人感到腸中鳴響,腸中鳴響過後汗出。治療方法是針刺足太陰經的商丘穴。

腎瘧這種病,使人灑淅寒冷,腰脊疼痛,轉側艱難,大便困難,目視弦動不明,手足發冷。治療方法是針刺足太陽、足少陰兩經。

胃瘧這種病,發病時使人常感饑餓,但又不能吃東西,吃了東西腹部便會脹滿而膨大。治療方法是針刺足陽明、足太陰兩經橫行的絡脈出血。

治療瘧疾,在剛要發熱的時候,刺足背上的動脈,開其孔穴,刺出其血,可立即熱退身涼;如瘧疾剛要發冷的時候,可刺手陽明、太陰和足陽明、太陰的俞穴。如瘧疾病人的脈搏滿大而急,刺背部的俞穴,用中等針按五胺俞各取一穴,並根據病人形體的胖瘦,確定針刺出血的多少。如瘧疾病人的脈搏小實而急的,灸足脛部的少陰經穴,並刺足趾端的井穴。如瘧疾病人的脈搏滿大而急,刺背部俞穴,取五胠俞、背俞各一穴,並根據病人體質,刺之出血。

如瘧疾病人的脈搏緩大而虛的,就應該用藥治療,不宜用針刺。大凡治療瘧疾,應在病沒有發作之前約一頓飯的時候,予以治療,過了這個時間,就會失去時機。凡瘧疾病人脈沉伏不見的,急刺十指間出血,血出病必愈;若先見皮膚上發出象赤小豆色的紅點,應都用針刺去。上述十二種瘧疾,其發作各有不同的時間,應觀察病人的症狀,從而了解病屬於那一經脈。如在沒有發作以前約一頓飯的時候就給以針刺,刺一次病勢衰減,刺二次病就顯著好轉,刺三次病即痊愈;如不愈,可刺舌下兩脈出血;如再不愈,可取委中血盛的經絡,刺出其血,並刺項部以下挾脊兩旁的經穴,這樣,病一定會痊愈。上麵所說的舌下兩脈,就是指的廉泉穴。

凡刺瘧疾,必須首先問明病人發作時最先感覺的部分,先予針刺。若先發是頭痛、頭重的,便先刺頭上及兩額兩眉間出血。先發是頸項背痛的,便先刺頸項和背部。先發是腰脊痛的,便先刺委中出血。先發是手臂痛的,便先刺手經陰陽十指間的孔穴。先發是足脛酸痛的,便先刺足經陰陽十指間的孔穴。風瘧之病發作時,汗出怕風,應刺太陽經背部的腧穴出血。小腿酸痛得厲害,以致於接觸不得的,其病名叫做附髓病,用镵針刺絕骨穴出血,其痛立時可止住。身體覺得微痛的,刺陰經的井穴,不可出血,應隔一天剌一次。瘧疾口不渴而隔日發作的,刺足太陽經;若口渴而隔日發作的,刺足少陽經。溫瘧而汗不出的,用五十九刺的方法施治。

氣厥論篇第三十七

【原文】

黃帝問曰:五髒六腑,寒熱相移者何?岐伯曰:腎移寒於肝,癰腫,少氣。脾移寒於肝,癰腫,筋攣。肝移寒於心,狂,隔中。心移寒於肺,肺消,肺消者飲一溲二,死不治。肺移寒於腎,為湧水;湧水者,按腹不堅,水氣客於大腸,疾行則鳴濯濯,如囊裹漿,水之病也。

脾移熱於肝,則為驚衄。肝移熱於心,則死。心移熱於肺,傳為鬲消。肺移熱於腎,傳為柔痙。腎移熱於脾,傳為虛,腸澼死,不可治。胞移熱於膀胱,則癃溺血。膀胱移熱於小腸,鬲腸不便,上為口麋。小腸移熱於大腸,為虙瘕,為沉。大腸移熱於胃,善食而瘦,又謂之食亦。胃移熱於膽,亦日食亦。膽移熱於腦,則辛頞鼻淵;鼻淵者,濁涕下不止也,傳為蠛蔑瞑目。故得之氣厥也。

【解讀】

黃帝問道:五髒六腑的寒熱相互轉移的情況是怎樣的呢?岐伯說:腎將寒移至肝,會生癰腫和少氣的病。脾移寒於肝,會生癰腫和痙攣的病。肝移寒於心,會生狂症和心氣不通的病。心移寒於肺,會形成肺消,肺消病的症狀,是飲水1份,小便要尿2份,這種病是死症,尚無法可治。肺移寒於腎,成湧水,湧水病的症狀,是病人的腹下部,按之不堅硬,但因水氣侵犯大腸,走得快時,可以聽到腸中濯濯的水聲,便皮囊裏裹著漿水一樣,這種病,是水氣形成的。

脾移熱於肝,會發生驚恐和鼻血的病。肝移熱於心,會導致死亡。心移熱於肺,日久傳變,會成為膈消的病。肺移熱於腎,日久傳變,會成為柔痓的病。腎移熱於脾,日久便傳變為虛損,會形成腸澼的病,無法治療。胞移熱於膀胱,就會尿血。膀胱移熱於小腸,由於隔塞生熱,大便不通,熱氣上行,從而導致口瘡糜爛。小腸移熱於大腸,則會熱結不散,成為伏瘕,或為痔瘡。大腸移熱於胃,會多吃飯卻反消瘦,叫做食亦,即雖能吃而身體懈惰。胃移熱於膽,也叫做食亦。膽移熱於腦,鼻梁內則會覺得辛辣成為鼻淵,所謂鼻淵,即惡濁的鼻涕下流不止,日久傳變,就會鼻中出血,目暗不明。這就是膽逆熱氣上行的緣故了。

咳論篇第三十八

【原文】

黃帝問曰:肺之令人咳,何也?岐伯對曰:五髒六腑皆令人咳,非獨肺也。帝曰:願聞其狀。岐伯曰:皮毛者,肺之合也;皮毛先受邪氣,邪氣以從其合也。其寒飲食入胃,從肺脈上至於肺則肺寒,肺寒則外內合邪,因而客之,則為肺咳。五髒各以其時受病,非其時,各傳以與之。人與天地相參,故五髒各以治時,感於寒則受病,微則為咳,甚則為泄為痛。乘秋則肺先受邪,乘春則肝先受之,乘夏則心先受之,乘至陰則脾先受之,乘冬則腎先受之。

帝曰:何以異之?岐伯日;肺咳之狀,咳而喘,息有音,甚則唾血。心咳之狀,咳則心痛,喉中介介如梗狀,甚則咽腫喉痹。肝咳之狀,咳則兩脅下痛,甚則不可以轉,轉則兩勝下滿。脾咳之狀,咳則右脅下痛、陰陽引肩背,甚則不可以動,動則咳劇。腎咳之狀,咳則腰背相引而痛,甚則咳誕。帝曰:六府之咳奈何?安所受病?歧伯曰:五髒之久咳,乃移於六府。脾咳不已,則胃受之,胃咳之狀,咳而嘔,嘔甚則長蟲出。肝咳不已,則膽受之,膽咳之狀,咳嘔膽汁。肺咳不已,則大腸受之,大腸咳狀,咳而遺失。心咳不已,則小腸受之,小腸咳狀,咳而失氣,氣與咳俱失。腎咳不已,則膀胱受之,膀胱咳狀,咳而遺溺。久咳不已,則三焦受之,三焦咳狀,咳而腹滿,不欲食飲。此皆聚於胃,關於肺,使人多涕唾,而麵浮腫氣逆也。

帝曰:治之奈何!岐伯曰:治髒者,治其俞;治腑者,治其合;浮腫者,治其經。帝曰:善。

【解讀】

黃帝問:肺髒能使人咳嗽,這是為什麼?岐伯說:五髒六腑都能使人咳嗽,不隻是肺髒。黃帝說:很想聽你講講其具體情況。岐伯說:皮毛屬表,和肺是相配合的,皮毛感受了寒氣,寒氣就會侵入肺髒。比如喝了冷水,吃了冷的食物,寒氣入胃,從肺脈注入肺,肺也會因此受寒,如此,外內的寒邪互相結合,停留在肺髒,就會造成肺咳。至於五髒的咳嗽,是五髒各在所主的時令受病,並不是肺在它所主之時受病,是五髒的病傳給肺的。人是和天地相參合的。五髒各在它所主的時令中受寒邪侵襲,得了病,輕微的,隻是咳嗽;嚴重的,則會寒氣入裏,造成泄瀉、腹痛。一般而言,秋天的時候,是肺先受邪,春天的時候是肝先受邪,夏天的時候是心先受邪,季夏的時候是脾先受邪,而冬天的時候是腎先受邪。

黃帝問:那麼這些咳嗽又如何分別呢?岐伯說:肺咳的症狀,咳嗽時,喘息有聲音,嚴重時,還會咯血。心咳的症狀,咳嗽時,感到心痛,喉頭像有東西梗塞,嚴重時咽喉就會腫痛閉塞。肝咳的症狀,咳嗽時,兩脅會疼痛,如果很嚴重,行走都會很困難。此時,如若行走,則會造成兩腳浮腫。脾咳的症狀,咳嗽時,右脅痛,陰陰然痛牽連肩背,嚴重了,便不能動彈,一動彈,就咳得更厲害。腎咳的症狀,咳嗽的時候,腰背互相牽扯痛,嚴重了,就要咳出黏沫來。

黃帝問道:六腑咳嗽的症狀是怎樣的?又是怎樣受病的呢?岐伯說:五髒咳嗽,日久不愈,就會轉移到六腑。例如脾咳久不見好,胃就要受病;胃咳的症狀,咳而嘔吐,嚴重時,也可能嘔出蛔蟲。肝咳,久不見好,則膽就要受病;膽咳的症狀,咳嗽起來,可吐出苦汁。肺咳久不見好,大腸就要受病;大腸咳的症狀,咳嗽時,大便便會失禁。心咳久不見好,則小腸就要受病;小腸咳的症狀是咳嗽放屁,常常是咳嗽和放屁並作。腎咳久不見好,則膀胱就要受病;膀胱咳的症狀,在咳嗽時,小便會失禁。上述各種咳嗽,如果經久不愈,三焦則要受病;三焦咳的症狀,是咳嗽時,肚腸發滿,不想吃東西。這些咳嗽,無論是哪一髒腑的病變所致,其寒邪都聚積於胃,聯屬於肺,使人多吐稠痰,麵目浮腫,氣逆。

黃帝問:既然這樣,那麼又該如何治療呢?岐伯說:治療五髒的咳嗽,要取俞穴;治療六腑的咳嗽,要取合穴;凡是由於咳嗽而致浮腫的,要取經穴。黃帝道:說得很有道理!