第23章 最後一案(1)(3 / 3)

“‘恐怕,’我站起來說,‘由於我們談得太久了,會把我別的事情給耽擱了。’

“他也站起來,默不作聲地望著我,痛苦地搖了搖頭。

“‘好,好,’他終於說,‘這很可惜,不過我已盡力了。你的把戲我清楚得很。下周一之前你毫無辦法。這是一場你死我活的決鬥,福爾摩斯先生。你休想把我送到被告席上,我告訴你,我決不會到被告席上的。你是打不敗我的。你放心好了,除非同歸於盡,否則你是毀不了我的。’

“‘你過獎了,莫裏亞蒂先生,’我說道,‘讓我回敬你一句,跟你說吧,隻要能把你幹掉,為了社會的利益,即使是與你同歸於盡,我也無怨無悔。’

“‘我答應與你同歸於盡,但不是你毀滅我。’他咆哮著,然後轉身出了屋。

“這就是我和莫裏亞蒂教授那場奇異的談話,老實說,它讓我很不愉快。他把話說得那麼平靜,明白,好像他真的會那麼幹似的,一個簡單的惡棍是做不到這樣的。當然,你會奇怪,我為什麼不找警察去防範他。告訴你吧,找了也沒用,他會派他的手下來害我的,我有充分的證據,證明他會這樣做的。”

“你已經遭到襲擊了嗎?”

“我親愛的華生,莫裏亞蒂教授是不會浪費任何機會的。今天中午我到牛津街處理一些事情,剛走到本廷克街和韋爾貝克街交叉的十字路口的拐角處,一輛雙馬貨車閃電般向我猛衝過來。幸虧我反應快,一下跳到了人行道上,才躲過了這一難。貨車沒撞著我後,很快地衝過了馬裏利本巷不見了蹤影。經曆了這次事故,我便隻在人行道上走。華生,當我走到維爾街時,一塊磚從一家屋頂上掉了下來,在我腳旁摔得粉碎。我讓警察檢查了那個地方,屋頂上堆了些修房用的石板和磚瓦,警察說那塊磚是風刮下來的。雖然沒有證據,但我心裏清楚,肯定是有人要害我。這以後,我便叫了輛馬車,把我送到了蓓爾美爾街我哥哥家,我在那裏呆了一天。剛才,我上這兒來的路上,又被人用大頭棒襲擊。我把他打倒在地,警察把他拘留了。因為我的手打在那人的門牙上,所以把指關節給打破了。不過,我知道,被拘留的那個家夥和那個退職的數學教授間的關係,警察是查不出的。我敢斷定,那教授這時正在十英裏外的黑板前講課呢。華生,你聽到這些,對我一到你家就把百葉窗關上,又請你允許我翻後牆而不是走前門離開這裏,以便不被人發現,這些舉動,不會再感到奇怪了吧?”

我一向很欽佩福爾摩斯的無畏精神。今天發生的這一係列事件,沒有一件不讓人感到恐怖,但他說起來卻心平氣靜,這更讓我欽佩得五體投地。

“你在這兒過夜吧?”我問他。

“不,我的朋友,在這兒過夜會連累你的。我已經有了計劃,一切會順利的。事情已經發展到不用我幫忙也可以將那幫不法之徒全都逮捕的地步了,我要做的,就是以後的出庭作證。因此,在逮捕他們之前的這幾天,我最好還是離開這裏,這樣更方便警察的行動。要是你能和我一起去歐洲大陸旅行一趟,那簡直太好了。”

“我最近沒什麼病人,”我說,“而且又有個願意幫忙的鄰居,我很樂意陪你去。”

“明天早上就動身,行嗎?”

“我聽你的。”

“好,那事情就這麼定了,華生,我們不能有一絲一毫的疏忽,因為我們正在與全歐洲勢力最大、最狡詐的犯罪集團作殊死鬥爭。好了,注意!不管你想帶上什麼樣的行李,行李包上都別寫發往哪裏,並且今晚就派一個可靠的人送到維多利亞車站。明早你雇一輛雙輪馬車,但得吩咐仆人別雇前兩輛主動上來攬生意的馬車。你跳上馬車後,把地址寫在紙條上遞給車夫。上麵寫著駛往勞瑟街斯特蘭德的盡頭,並讓他別把紙條扔掉。你要事先把車費給付了。車一停,你馬上穿過街道,在九點一刻得趕到街的另一邊。那裏有一輛四輪轎式的小馬車等著你,趕車人披著深黑色鬥篷,鬥篷的領上鑲有紅邊。你上了車,就能很快趕到維多利亞車站,搭上開往歐洲大陸的快車。”

“我在哪裏和你碰頭?”

“在車上。我們訂的座位在從前往後數的第二節頭等車廂裏。”

“那麼,我們是在車廂碰頭?”

“是的。”

我想留他住下,但他非要走。顯然,他是怕在這裏住下會給我招來麻煩。他急急忙忙給我講完我們明天的計劃,就起身和我一起走到花園。他翻過牆,跳到了莫蒂默街,打了個呼哨,把馬車喚來了,我聽到了馬車駛走的聲音。

第二天早上,我完全遵照他的吩咐行事,非常的小心謹慎,以防雇來的馬車是人家專門設下的圈套。我吃過早飯後,選了輛雙輪馬車,立即駛往勞瑟街。到那後,我飛奔著穿過這條街。一位披著黑鬥篷、身材特別魁梧的車夫正駕著輛四輪馬車等著我,我一跨上車,他就揚鞭策馬,駛向維多利亞車站。我一下車,他就調轉馬車,疾馳而去。