胡麗達:我以為已經和他弟弟回來了。

多明妮加:和荷西?荷西回來了嗎?

胡麗達:回來了!我們剛在廣場碰見他,對不對?

羅莎:是啊,太太;他也向我們打招呼……

多明妮加:你聽見了嗎?荷西在這裏,單獨……怎麼可能呢?

顧貝辛達:沒什麼,太太;費利夏諾一定留在那邊打獵。

多明妮加:嗨喲!打獵?我馬上到烏不裏亞去。

顧貝辛達:等一下。

胡麗達:但願我們沒說什麼;但是我想他不會有什麼意外的。

多明妮加:不,意外,不……而是……走!費利夏諾啊!他一個人留在那邊幹什麼?

胡麗達:好吧,上帝保佑,女兒。

羅莎:祝你一切順利……我這一走……現在是來向你告別的,可能再過幾天。外子正在準備著成家……這是第四次成家。你可看到多麼顛沛,多麼浪費!

多明妮加:事情總算撥雲見月!你們是四度蜜月……(羅莎和胡麗達離去)

景八:多明妮加和顧貝辛達

多明妮加:你該知道了吧?荷西在這裏,而他卻在那邊。我在盼望。我去胡亞娜家問問看,何事使他耽誤了歸期。他的事情有些撲朔迷離……但願沒發生什麼,而這一次,我告訴你,我可不放鬆……他……他有啥值得留戀的?你想想看,女人對世界的幻想,可能有個女人纏住他,使他樂不思蜀……而他……男人啊!父不父,而就母不母……懲罰是免不了的,將來他的兒子愛我的程度……

顧貝辛達:不要胡說八道。父親永遠是父親……

多明妮加:他一定更愛我;他會知道我所過的日子,知道他父親如何對待我。

顧貝辛達:你要把這些事情告訴你的兒子。

多明妮加:我的永不會來臨,不會來臨。

顧貝辛達:以前他幾天不回家,而你也不知他人在何處,你卻亳不為意是嗎?

多明妮加:以前!以前!現在和以前怎麼會是一樣?現在開始對兒子有不良的影響。

顧貝辛達:當兒子是不得已的?

多明妮加:我倒希望是個女孩,使她像母親一樣。兒子,兒子……讓我有報複的機會,我一定讓天下的女人朝夕不得安寧……而孫子們也像這個兒子一樣的受罪!該是這樣,我希望是這樣……而不像別人,我既不愛也不想投以一眼;誰都不允許到這裏……因為我不曉得……我不曉得……他們會竊取屬於我兒子的,我永不會饒恕!

景九:上述人物和貝巴叔叔

貝巴:顧貝辛達,顧貝辛達,女主人!

顧貝辛達:怎麼搞的,為什麼那麼慌張?

貝巴:因為發生……發生……一定要知道,村上的人都知道了。

多明妮加:什麼?是我的壞消息,快說!

顧貝辛達:那有啥壞消息?有人開他的玩笑,而他們……

多明妮加:不是,不是。快,快說!

貝巴:事情是……是畢拉洛從牧場回來找醫生。

多明妮加:唉喲,聖母,是為了費利夏諾!他不在烏不裏亞?

貝巴:不,他昨夜騎馬離開……向村裏來。

多明妮加:荷西已經回來了,而他沒?他發生了什麼?為什麼找醫生?你知不知道?

貝巴:據畢拉洛說,主人受傷了。

多明妮加:受傷!誰傷他的?為什麼不幹脆殺死他!是誰?說啊!是誰?

貝巴:我隻知道這些……畢拉洛也沒詳細告訴我,隻說他回來,受傷;其餘的我就不得而知。