這首《攤破浣溪沙》行文極為動人,特別是下片裏的那一句“人到情多情轉薄,而今真個悔多情”,流傳千年,膾炙人口,經久不衰。
攤破浣溪沙
欲語心情夢已闌,鏡中依約見春山①。方悔從前真草草,等閑看。
環佩隻應歸月下②,鈿釵何意寄人間③。多少滴殘紅蠟淚,幾時幹。
【注解】
①依約:隱約、好像。春山人姣好的眉毛,後來代指美女。春山:春日的山,也指春日山中,春日山色黛青,亦喻指婦女的眉毛。
②環佩:古人衣服上佩戴的環形玉佩,婦女的飾物。
③鈿釵:金花、金釵等婦女首飾,借指婦女。
【典評】
這首小令抒發了詞人對亡妻的相思之情:夢已醒,她那可愛的麵容與身影如同又置於鏡中,隱約可見。那時伊人還在身邊,卻從未認真地看過她絕世的容顏,如今真是悔不當初。現在她已經逝去,去了像夢一樣的月下之境。她的遺物卻仍然留在了人間,可是物是人非,更使人悲痛欲絕。睹物思人,蠟淚縱橫,就像我為你而流下的相思淚。
在納蘭詞裏,能明顯看到愛情來過,淺顯而未加修飾,直白如話。令人讀罷隻覺真愛無價,而不會麵紅心跳。這便是納蘭愛情詞的魅力。一樣的,納蘭在這首悼亡詞裏依然秉承這種風格,將愛情進行到底。
“欲語心情夢己闌,鏡中依約見春山。”開篇和蘇東坡的《江城子》中的意境頗為相似,一樣是午夜夢回,看見亡故的妻子坐在梳妝台前,對鏡理妝容。追憶往昔,妻子也是那樣在梳妝台前妝扮,然後回眸一笑,嫣然動心。
“方悔從前真草草,等閑看。”以前從來沒有認真地去看妻子的麵容,以為來日方長,可沒料到,噩耗竟然會突然而至,現在再想起,真是終生的遺憾。
由上片轉至下片,納蘭在此仍然是睹物思人,看著妻子的遺物心中萬千感慨,不禁潸然淚水下。但是在淚眼朦朧中,妻子的倩影已經隨著美夢的醒來一起消散不見了。
“多少滴殘紅蠟淚,幾時幹”,眼淚既然不能喚回妻子,那自己為什麼還要哭個不休呢?隻因為心裏所藏的悲痛太多,無法抑製淚水。眼前的蠟燭流下了紅色的蠟油,如同相思的汨水,什麼時候才會幹。
納蘭這首《攤破浣溪沙》在詞史上別具特色,因為詞裏所悼念的夫妻之情是古人往往不敢明言的愛情,男女之情。這種情感使這首詞得到了升華,所以納蘭也成了後人心目中的至情至愛之人。
攤破浣溪沙
小立紅橋柳半垂,越羅裙颺縷金衣①。采得石榴雙葉子,欲遺誰?
便是有情當落月,隻應無伴送斜暉。寄語東風休著力②,不禁吹。
【注解】
①越羅,越地製成的絲織品,以精美輕柔聞名。縷金衣:繡著金絲的衣服。
②著力,盡力,盡量。
【典評】
這首詞描寫的是女子的傷春情態:她佇立在紅橋垂柳畔,風兒拂動著羅衣,衣袂飄飄。伸手采下了兩片石榴葉,但是要將它送給誰呢?就算心裏有著萬種風情,也隻好一個人空對斜陽。那東風啊,請別吹得太用力,風中的人兒早已消受不起了。
這首詞寫女子傷春,實際真正傷的是詞人自己。納蘭的這首詞仍然延續他一貫的詞風,平實委婉,清淡的憂鬱中帶著一些典雅的氣質。如同喝下一杯剛衝泡好的菊花茶,盡管有著淡淡的苦味,可飲下之後,猶存餘香。
“小立紅橋柳半垂,越羅裙揚縷金衣。”將一個美麗女子的形象刻畫得入木三分。“采得石榴雙葉子,欲遺誰?”實際女子的心情便是納蘭的心情,深深地思念著某個人,卻不知道要怎麼送去,才能讓他懂得我對他的思念有多深厚。
這是一種無可奈何的挫敗感,就算心中有著萬千柔情,也隻能隨風而逝。“便是有情當落月,隻應無伴送斜暉。”盧氏早已亡故,可納蘭對她的愛卻是鮮活依舊。可也正是這個原因才使這份愛情越發動人而淒迷。
陰陽永隔,生死離別。也許這是人世間最悲苦的愛情故事,因此,納蘭在詞的末尾感歎道:“寄語東風休著力,不禁吹。”太多心事都隻好藏在心中,東風啊,莫再吹,風裏的人兒早已因為思念太重,不能忍受打擊了。
攤破浣溪沙
一霎燈前醉不醒,恨如春夢畏分明①。澹月澹雲窗外雨,一聲聲。
人到情多情轉薄,而今真個不多情。又聽鷓鴣啼遍了②,短長亭。
【注解】
①春夢:春夜的夢。比喻轉瞬即逝的美景,也比喻不切實際的願望。
②鷓塢:鳥名。體形與雷鳥相似而稍小,頭頂紫紅色,嘴尖,紅色,腳短,亦呈紅色。
【典評】
這首詞描寫了離恨之情:一豆孤燈下,一下子沉醉不醒,又害怕醉後的夢境與現實無法交融。窗外雲淡風清,細雨潤無聲。人們說如果太多情,那麼情意就會淡薄了,可如今我早已不再多情了。但是,窗外又傳來了鷓鴣的鳴聲,不知道那分別的長短亭處會不會有人駐足聆聽那悲傷的詞。這首詞寫得哀傷低沉,太過自憐自傷。納蘭自己也說“人到情多情轉薄,而今真個不多情。”這首詞描寫的是離情,可納蘭聲聲感歎真是多情不似無情,唯有品嚐過愛情苦楚的人,才會有這麼深的體會。