(第一節)安德烈與安托萬內特
詩人的春天
Yvon le Men
伊馮·勒芒
樹 才 董 強 譯
Anne Portugal
安娜·波爾蒂加爾
董 強 譯
他們失去了一切
在那場火災中
房子燒掉了-
他們生活過的房子
他們一直住的房子
講他們需要用過去式
長長的過去式
隻為了
活
在一起
相依為命
留住時間。
他們失去了一切
伊馮·勒芒
樹 才 董 強 譯
在那場火災中
第一封信
他們總得有那麼第一次
互相寫信
總得讓愛情爆發
就像第一次世界大戰
人們都說是最後一次戰爭
仿佛在它之後
就是天堂
第二次世界大戰
他們經曆的那次
他們看到白麵包燒成了黑木炭
自行車的戰爭
趁夜傳遞消息
直到淩晨
第一次約會的裙子
帶著帽子
逆著風,直到天邊
還有他們的第一張
照片
第一次
講述這一切。
他們失去了一切
在那場火災中
藏在兒童禮品盒裏的
一張兒童畫
讓父母明白
他們永遠是
父母的孩子
仿佛時間等著孩子
快快長大
成人。
他們失去了一切
在那場火災中
現在誰來講述
他們的生活?
還剩下
他們的眼睛
用來講述
他們之間的故事
還剩下他們的手
用來回憶那一天
很久以前了
他們一整天
都手拉著手。
還剩下
他們的孩子
他們的孩子有了孩子
他們的孩子的孩子也會有孩子
孩子……
(第二節)安德烈
這是我父親的
最後一首詩
她說
一邊吐露出字行間寂靜的
份量
我讀給你聽。
但字行間流出來的
卻是淚水。
她說出詩的題目
仿佛在叫一個弟弟的名字
一個妹妹的名字
她的弟弟
她的妹妹。
詩的題目叫《夜鶯》
她說
就像以前的詩
親手寫的
用紫墨水
我說。
詩並不就是
一首詩
那在電話線之間
流淌著的
才是我們要讀的詩。
(第三節)安托萬內特
“我給我媽媽
寫了一封
情書。”
這是一天中
最美麗的句子。
不是我說的
是我的一個女友
她說的時候
嘴唇顫抖著:
“這可是第一次。”
你怕她讀到嗎?
你怕她
回信嗎?
你怕她不吱聲嗎?
你並不害怕
你的害怕。
以前
很久以前
我給我媽媽
畫過一封情書
我的手指沾滿了
藍墨水
三王中的那個藍衣王
拿來蛋糕
和王國
我媽媽是那裏的女王
直到我十五歲
我初戀的那個年齡
我的手指
沾滿了
藍墨水
夜色的藍。
當畫情書的時間
再次返回
那就太晚了
除非我的圖畫
就像詩篇的詞語
穿越了生死界限。