《輕微的損害》譴責了為了一時的尋歡作樂而無端焚毀貧困窮苦農民茅舍的王後。《無上的布施》稱讚了為信仰而犧牲的俠義精神。《審判官》歌頌了一個不畏權勢、鄙棄財富和地位的法官。《密約》讚揚救人於危難之中的崇高品質。
《吉檀迦利》這部英文宗教抒情詩集足泰戈爾的代表作,足20世紀文壇影響最大的一部詩集。《吉檀迦利》在印度語中的意為”獻詩”。詩集共收詩歌103首,1912年在倫敦出版後隨即風靡西方世界。這些詩歌,是詩人從共同名孟迦拉文詩集和另外幾部孟迦拉文宗教抒情詩集選譯而來的。孟迦拉文《占檀迦利》有著嚴格的韻律,而英文《古檀迦利》則以散文為體。
《古檀迦利》第1篇至第7篇足序曲,唱出了詩人作歌的緣山,即聽從神的命令,以”求新的旋律”,”優美的和聲”唱出生命的獻歌,從而實現白己與神合一的願望。第8篇至第35篇是第一樂章,主題是對神的思念。詩人先寫神在普通勞動者中間,繼而傾訴白己對神的渴慕與求索,表白自己愚蠢拋棄一切欲念,把愛無私地獻給神,最後歸宿至讓神喚醒自己的祖國,讓她”進入那自由的天堂”。
《新月集》這是泰戈爾的一部以兒童生活和情趣為主題的英文散文集。共收入詩歌40首,初版於1913年。這些詩歌是詩人從自己1903年出版的盂迦拉文詩集《兒童集》翻譯而來的。詩集中天真的孩子與慈愛的母親正是詩人的愛子與賢妻。
《園丁集》這是一部”關於愛情和人生的”英文抒情詩集,詩體為散文體。共收入詩歌85首,初版於1913年。詩集中的大部分詩歌是詩人從自己的19世紀90年代創作的兒部盂迦拉文詩集翻譯而來的。
《飛鳥集》這是一部富於哲理的英文格言詩集。共收詩三百二十五首,初版於1916年。其中一部分由詩人譯自己的盂迦拉文格言詩集《碎玉集》(1899)。另外一部分分別是詩人1916年造訪日本時的即興英文詩作。
泰戈爾的作品始終體現了對真、善、美的追求。他對印度錦繡山川的鍾情,對祖國人民的摯愛,對宗教哲理的思索相對世界大事的關注。成為他詩歌創作的主要內容。
四精彩詩選推薦。
離你最近的地方,路途最遠,最簡單的音調,需要最艱苦的練習。
我生命中一切的凝澀和矛盾融化成一片甜柔的諧音我的讚頌像一隻歡樂的鳥,振翼飛越海洋。
嗬,詩聖,我已經拜倒在你的腳前。隻讓我的生命簡單正直像枚葦笛,讓你來吹出音樂。
你穿著破敝的衣服,在最貧最賤最失所人群中行走,驕傲永遠不能走近這個地方。
旅客要在每個生入門口敲叩,才能敲到自己的家門,人要在外麵到處漂流,最後才能走到最深的內殿。
若是你不說話,我就含忍著,以你的沉默來填滿我的心。我要沉靜地等候,像黑夜在星光中無眠,忍耐地低首。
春天把花開過就告別了。如今落紅滿地,我卻等待而又留連。
就是這籠壓彌漫的痛苦,加深而成為愛、欲,而成為人間的苦樂;就是它永遠通過詩人的心靈,融化流湧而成為詩歌。
像一群思鄉的鶴鳥,日夜飛向他們的山巢,在我向你合十膜拜之中,讓我全部的生命,啟程回到它永久的家鄉。
愛在在地的每一砂粒中,快樂在綿延的天空裏。
夜是蒼白的,寂寞的月亮劃著它的夢舟橫渡天空。
心是尖銳的,不是寬博的,它執著在每一點上,卻並不活動。
夜秘密地把花開放了,卻讓那白日領受謝詞。
黃昏的天空,在我看來,像一扇窗戶,一盞燈火,燈火背後的一次等待。
神等待著人在智慧中重親獲得童年。
當我們是大為謙卑的時候,便是我們最近於偉大的時候。
《飛鳥集·57》
夜臨到我身上。
我的終日遊蕩的願望又回到我的心中,像靜夜氣氛中的海的微語。
黑暗中我的屋裏點著一盞孤燈。
沉靜在我的血液裏。
我合上眼睛在我心中我看見了萬象之外的莢。