本篇導讀
紕漏,指的是差錯疏漏,所記多是在由於言行上的疏忽而造成的差錯。王敦又再一次出醜(第一則),想必是有人刻意醜化叛逆者。而弟子之行止,則突顯謝安的家庭教育確有一套,言傳身教,在他的培養下,謝家竟迅速成為名門,於是才有王、謝家族並稱之格局。
王敦初尚主1,如廁,見漆箱盛幹棗,本以塞鼻,王謂廁上亦下果,食遂至盡。既還,婢擎金澡盤盛水,琉璃盌盛澡豆2,因倒著水中而飲之,謂是幹飯。群婢莫不掩口而笑之。
注釋
1 尚主:指娶武帝女舞陽公主為妻。因尊帝王之女,不宜說娶,故謂“尚”。
2 澡豆:用豌豆末和香藥製成,以作清潔劑之用。
譯文
王敦剛娶了公主,去上廁所時,看到漆箱中盛著幹棗,這原本是用來塞鼻孔防臭的,王敦以為在廁所內也要放置果品,就把幹棗吃光了。回到屋內,婢女托著金澡盤盛了水,琉璃碗中盛著澡豆,他於是就把澡豆倒進水中喝了下去,還以為是幹飯。婢女們都捂著嘴笑話他。
謝虎子嚐上屋熏鼠1。胡兒既無由知父為此事2,聞人道癡人有作此者,戲笑之,時道此非複一過。太傅既了己之不知3,因其言次,語胡兒曰:『世人以此謗中郎4,亦言我共作此。』胡兒懊熱,一月日閉齋不出。太傅虛托引己之過,以相開悟,可謂德教。
注釋
1 謝虎子:謝據,小字虎子,謝安之次兄。
2 胡兒:謝朗,小字胡兒,謝據之子。
3 太傅:謝安。己:指謝朗。
4 中郎:指謝據,他在兄弟中排名第二,故稱。
譯文
謝據曾經爬上屋頂熏老鼠。謝朗自然無從知道是父親做的這件事,聽人說起有個癡癡呆呆的人做了這樣的事,就加以嘲笑,常常說這件事,還不止一次。謝安明白謝朗並不知道是他父親做的,便趁著他講這件事的機會,對謝朗說:“世上的人用這事來誹謗你父親,還說我也與他共同做了這件事。”謝朗感到十分鬱悶羞愧,關在家裏一個月不出門。謝安假托事情是自己做的,把過錯攬過來,用這個辦法來開導啟發,真可稱得上是德教。