②尺素:用一尺素絹寫信,代指書。
③浮雁沉魚:指無人傳遞書信。雁、魚都指書信。
④終了:終於。
⑤緩弦:柔緩的樂音。
⑥秦箏:古代秦地所造的一種弦樂器。
晏幾道
蝶艦
①西樓:即《臨江仙》詞中所寫的樓台。
②舂夢:比喻轉瞬即逝的好景或空幻的不能實現的願望。
③吳山:吳地的山,泛指江南山
水。吳,今浙江一帶。
醉別西樓醒不記,春夢秋雲,聚散真容易。斜月半窗還少睡,畫屏閑展吳山翠。衣上酒痕詩裏字,點點行行,總是淒涼意。紅燭自憐無好計,夜寒空替人垂淚。
譯醉夢醒來,記得的隻是因離別痛苦而大醉以澆離愁,清醒後更感慨。時間短暫,聚無定期,散去容易。夜裏酒醒,隻見斜月半窗,映照著屏風上的翠峰,心頭感慨萬千,難以入睡。
衣服上宴酒的痕跡,聚會所賦的詩句,點點行行,總有一番淒涼意緒。紅燭自悲自憐也沒有辦法解脫,寒夜裏替人空垂淚滴。
①彩袖:代指女子。
②玉鍾:酒杯的美稱。
③拚卻:是不顧惜,甘願。
④桃花扇:繪有桃花的歌扇。
⑤同:相聚。
⑥剩把:隻管把。
⑦銀紅:銀燈,多用作油燈的美稱。
晏幾道
鷓聘天
彩袖殷勤捧玉鍾,當年拚卻醉顏紅。
舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。
從別後,憶相逢,幾回魂夢與君同。
今宵剩把銀杠照,猶恐相逢是夢中。
譯女子手捧著酒杯殷勤多情,當年我甘願一醉弄得滿麵通紅。舞到月亮從天井西沉,歌扇的柔風漸漸精力耗盡。
自從離別後,總想著能再團聚,多少回夢中與你相聚。今晚隻管把銀燈照亮,恐怕還是隻能在夢中相見。
①饒絮:指柳絮紛飛。饒,多。
②慵:困倦。
③傍:靠,靠近。
④盤馬:跨馬盤旋。盤,指騎馬。
晏幾道
禦敝
街南綠樹春饒絮,雪滿遊春路。
樹頭花豔雜嬌雲,樹底人家朱戶。
北樓閑上,疏簾高卷,直見街南樹。
譯南街上,春天裏飄飄揚揚的柳絮紛飛繞著綠樹,像雪花般落滿遊春的道路。樹頭處,嬌豔的桃花映著彩雲,樹底下,有人家居住。空閑的時候回到小樓,登上樓去把那稀疏的簾幕高高卷起,對麵正看見街南的那些綠樹。
闌幹倚盡猶傭去,幾度黃昏雨。晚春盤馬踏青苔,曾傍綠陰深駐。落花猶在,香屏空掩,人麵知何處?
譯我倚著欄杆十分惆悵,獨自在樓上遠望,一次又一次地經曆了黃昏的風雨。暮春季節,我一個人默默地思量了很久。我曾在綠陰之中騎馬遊玩,隻見落花還在,閨房中的屏風卻空掩著,我心中的佳人如今去了哪裏呢-
晏幾道
①重簾幕:重重簾幕。
②繡戶:雕繪華麗的門戶。
③雨餘花:雨後花,這裏指杏花多已周落。
④紫騮:良馬名,又名棗騮。
木蘭
秋千院落重簾幕,彩筆閑來題繡戶。
牆頭丹杏雨餘花,門外綠楊風後絮。
譯秋千搖曳的院落裏重重簾幕,沒事的時候揮彩筆題詩在華麗的門戶外。牆裏佳人如雨後杏花凋落,牆外的人像風後柳絮隨風飛舞。
朝雲信斷知何處?應作襄王春夢去。紫騮認得舊遊蹤,嘶過畫橋東畔路。
譯朝雲飄逸,音信斷了不知她在何處?應做個襄王覓女神,夢到高唐浦。紫騮能記得佳人的住處,從“畫橋東畔路’’上經過時,竟長嘶而鳴。
晏幾道
曲闌幹外天如水,昨夜還曾倚。
初將明月比佳期,長向月圓時候、望人歸。
譯從回廊上的欄杆向外看去,外麵的天空清澈如水。昨天晚上,我還在這裏憑依欄杆。人們都把明月比作佳期,希望在月滿的時候,相思的人們都能相見。因此我每天都在這裏倚欄眺望,盼望心上人回來。
①天如水:天空澄澈如水。
②著:穿。
③前香在:香氣猶在。
④舊意:舊時情意。
⑤閑淚:空淚。
羅衣著破前香在,舊意誰教改。
兩行閑淚、寶箏前。
一春離恨懶調弦,猶有。
譯華麗的衣服雖然已經穿壞了,但原來的香氣還在。可是那在外的人啊,是誰讓他把舊情忘記。一春以來,因為離愁我滿懷愁怨,也無心去彈箏弄弦。隻有那兩行傷心的眼淚,一滴一滴滴落在那琴上。
辛棄疾
(公元1140年一公元1207年)
字幼安,號稼軒,曆城(今山東濟南)人。有不少吟詠祖國河山的作品。其藝術風格多樣,但以豪放為主。詞風慷慨悲壯,有不可一世之慨。
①消:經受。
②畫簷:畫有圖案或彩色的屋簷。
③惹:牽住。
④蛾眉:指代美人。
⑤玉環:唐玄宗的寵妃楊玉環。
⑥飛燕:漢成帝的皇後趙飛燕。
辛棄疾
淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,為賦。
更能消幾番風雨,匆匆春又歸去。惜春長怕花開早,何況落紅無數。春且住!見說道、天涯芳草無歸路。怨春不語,算隻有殷勤,畫簷蛛網,盡曰惹飛絮。
長門事,準擬佳期又誤,蛾眉曾有人妒。千金縱買相如賦,脈脈此情誰訴?君莫舞!君不見、玉環飛燕皆塵土。閑愁最苦,休去倚危闌,斜陽正在,煙柳斷腸處。
譯淳熙年(公元1179年己亥曰)亭設置酒宴,我寫了這首詞。
我從湖北坐船到湖南,同僚王正之在小山
怎麼能多次忍受風雨侵襲,再加上春天也一起匆匆離去。希望春天長一些,害怕花兒開得太早,紛紛:周謝。請春天暫且停下腳步!聽說芳草延伸到天涯,阻隔了春光的歸路。怨恨春光沉默不語,隻有彩畫屋簷上蜘蛛網情意殷勤,終日沾惹著飄飛的柳絮,留住了一點春光的痕跡。