②嘵陰:清晨陰鬱的天氣。

③無賴:無奈。

④窮秋:晚秋。

⑤銀鉤:月牙。

秦觀

阮郎歸

湘天風雨破寒初,深沉庭院虛。

麗譙吹罷小單於,迢迢清夜徂。

鄉夢斷,旅魂孤,崢碟歲又除。

衡陽猶有雁傳書,郴陽和雁無。

譯湘江流域風雨大作,帶來初春的寒氣,深深的庭院空空蕩蕩。

城樓上吹奏著《小單於》樂曲,清冷的長夜就這樣漸漸逝去。

思鄉的夢被打斷,我感到特別孤獨,更何況現在又是除夕夜。

衡陽還可以有鴻雁傳遞書信,這郴陽比衡陽還遠,所以沒有鴻雁傳遞書信。

①湘天:指湘江流域的天空。

②破寒初:嚴冬剛過。

③虛:空空蕩蕩。

④麗誰:城門樓。

⑤小單於:樂曲名。

⑥徂:逝去。

⑦崢嶸:不平凡,不尋常。

⑧歲又除:指年終。

⑨和雁無:連雁也沒有。

賀鑄

(公元1052年~公元112陣)

字方回,號慶湖遺老,衛州(今河南衛輝)人。詞風多樣,善錘煉字句,常運用古樂府及唐人詩句入詞。

①桃葉:晉朝王獻之的小妾。這裏借指戀人。

②湔:洗。

③胡琴:樂器名。唐宋時,凡來自北方和西方各民族的撥弦樂器,如琵琶、忽雷等,統稱胡琴。

賀鑄

蝶艦

幾許傷春春複暮,楊柳清陰,偏礙遊絲度。

天際小山桃葉步,白蘋花滿澈裙處。

譯春天又到了遲暮,傷春的愁情如泉湧出。

楊柳清涼的濃陰,偏偏妨礙蜘蛛、樹蟲的遊絲橫度。

遙遠的天邊的小山,桃葉曾經走過,白蘋花叢生的水邊是婦女洗裙的處所。

竟日微吟長短句,簾影燈昏,心寄胡琴語。數點雨聲風約住,朦朧淡月雲來去。

譯每日裏低吟著長短句,燈光昏暗地映著簾影,借著胡琴一曲寄托心聲。幾點雨聲過後,風漸漸地停止了,月色暗淡,雲在其中自由穿梭。

賀壽

淩波不過橫塘路,但目送、芳塵去。錦瑟華年誰與度?月橋花院,瑣窗朱戶,隻有春知處。

譯你的玉步不肯移到橫塘,我隻有目送著你離去。不知你現在與誰相伴,共度這花樣的美好時光?在那修著偃月橋的院落中,朱紅色的小門映著美麗的瑣窗。隻有春風兒啊,才知道你的歸處。

①淩波:形容女子步履輕盈。

②橫塘:蘇州古地名。

③芳塵:指美人的行蹤。

④錦瑟華年:比喻美好的青舂時期。

⑤瑣窗:雕刻或彩繪有連環形花紋的窗子,此窗為富家的象征,與“寒窗“有別。

⑥冉冉:流動的樣子。

飛雲冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。

試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風絮,梅子黃時雨。

譯雲兒在空中飄過,長滿杜蘅的小洲在暮色中若隱若現。佳人一去不複返,我隻有用彩筆寫下這斷腸的詩行。如果要問我此時的憂傷有多麼深長,它就像煙雨中的一川青草,就像隨著風兒漫天飄飛的柳絮,也像梅子黃時的雨水,沒有止

晁補之

(公元1053年一公元1110年)

字無咎,號歸來子,濟州巨野(今屬山東)人。蘇門匹學士之一,文與詞受蘇軾影響

較深。

①泗州:在今安徽泗縣。

②冪:遮蓋。

③永夜:長夜。

④寒蜜:古書上的一種蟬。

⑤神京:京都。

⑥雲母屏:花崗岩的屏風。

⑦流霞:仙酒名。

⑧胡床:一種可以折疊的輕便坐具。

洞仙歌

泗州中秋作

青煙冪處,碧海飛金鏡。

永夜閑階臥桂影。

露涼時,零亂多少寒董,神京遠,惟有藍橋路近。

譯月亮被青色的煙雲遮住,碧海裏飛出一輪明鏡。長夜的空階上臥著桂樹的斜影。夜露漸涼的時候,很多秋蟬雜亂無章地鳴叫著,思念京都路遠,論路近隻有月宮仙境。

水晶簾不下,雲母屏開,冷浸佳人淡脂粉。待都將許多明,付與金尊,投曉共流霞傾盡。更攜取胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

譯高卷著水晶簾,展開花崗岩的屏風,美人的淡淡脂粉浸潤了夜月的清冷。待月色澄瑩,倒入酒杯,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再帶一張胡床登上南樓,看白玉鋪成的人間,領略素白澄潔的千頃清秋。

一憶少年別曆下

無窮官柳,無情畫射,無根行客。

南山尚相送,隻高城人隔。

譯大道兩旁的柳樹一眼望不到邊,彩繪的大船不了解人間的離情別緒,四方來客行蹤不定。隻有曆山有情有意,在兩岸迎來送往,但高城卻隔斷了人的視線。

罨畫園林溪紺碧,算重來、盡成陳跡。

劉郎鬢如此,況桃花顏色。

譯兩岸景色秀麗動人,園林青青,溪水清亮透澈,就算再重遊故地,也已物是人非。我的鬢發已經斑白,怎麼能和桃花的顏色相比-

曆下:由。

②官柳:官道,

③畫舸:

④無根:

⑤南山:

⑥署畫:

山東曆城,即今山東濟

大道兩旁的柳樹。官,大路。

有彩繪的大船。

比喻行蹤不定。

指曆山,在曆城縣南。雜色的彩畫。

⑦組:稍微帶紅的黑色。

⑧劉郎:唐朝劉禹錫戈贈看花諸君子詩:“玄都觀裏桃千樹,盡是劉郎去後栽。“這裏是作者自指。

晁衝之

(生卒年不詳)

字叔用,一字用道,濟州巨野(今屬山東)人。晁氏是北宋名門、文學世家,晁衝之的堂兄晁補之、晁說之都是當時有名的文學家。晁衝之擅音律,工詩文,曾中進士。

①西池:指沐京城西的金明池。

②衾:大被。

③無:表示疑問,沒有。

見衝之

臨江仙

憶昔西池池上飲,年年多少歡娛。

別來不一行書,尋常相見了,猶道不如初。

譯想當年我們在金明池池上宴飲,那時候的時光是多麼快樂啊。