閣下溪聲閣外山。依然,暮雨朝雲去月下時時整佩環。更闌,折得梅花獨

譯我生平最怕的是獨自倚在欄杆旁邊,樓閣下是潺潺的溪水,樓閣外碧綠的青山連綿不絕。那舊日的青山綠水依然如故,而舊時的戀情,就像暮雨朝雲一樣一去不返。

她應該化做仙女追隨飛鸞而去,在清朗的明月下不時地整理著衣衫及佩戴著的玉環。露冷霜降,月兒漸漸西沉,夜已很深了,我折下一枝梅花,獨自一個人仔細地欣賞它清秀的容姿。

潘枋

(公元120陣~公元124陣)

字庭堅,號紫岩,實名公筠,福州富沙(今屬福建)人。

①南劍州:今福建南平。

②闌幹:欄杆。

③山共水:指山和水。

④攝飛鸞:追隨飛鸞而去。

⑤佩環:古代婦女的裝飾。

⑥更闌:指天快亮了。

吳文英

(約公元1212年一約公元1272年)字君特,號夢窗、覺翁,四明(今浙江鄞縣)人。他的詞或表現上層社會的豪華生活,或抒寫頹唐感傷的情緒。講究字句工麗,音律和諧,晚清詞人曾給予他較高的評價。

①波麵銅花:形容水麵清澈女[鏡。古代銅鏡上刻有花紋,故稱銅花。

②玉人:美人。

③纖鉤:纖細的釣鉤,此處喻指彎月似鉤。

④舂休:舂天結束。

吳文英

波麵銅花冷不收,玉人垂釣理纖構,月明池閣夜來秋。

譯水麵清澈如鏡,雖然天氣寒冷也無人來收;美人呆坐水邊,好像是在垂釣整理倒映在水中的彎月;明月映照著池閣,夜裏的涼意讓人感知秋天已經來臨。

江燕話歸成曉別,水花紅減似春休,西風梧井葉先愁。

譯江燕雙雙南飛,我和戀人在拂曉時依依話別;江麵上許多蓮花已經凋謝,好像春天已經結束;秋風瑟瑟,吹拂著天井邊的梧桐樹,連葉子仿佛都在發愁。

①試燈:古代元宵節為燈節,唐宋時最盛,通宵達旦。正式燈節一般為三日,即十四、十五、十六。試燈,即預演之義。

②素娥:嫦娥,指月亮。

③暗塵:指灰塵。

④潤:形容小雨停後,路麵酥軟潤澤而不起塵土。

⑤輦路:帝王的車經行之路。

吳文英

點緣唇試燈夜初晴

卷盡愁雲,素姚臨夜新梳洗。

不起,釋潤淩波地。

暗塵

譯雨後月白風清,漫天的愁雲被風吹散,明月露出姣好的容顏,就像嫦娥剛剛沐浴梳洗完一般,正以嫵媚新豔的姿容俯視人間佳節。盡管街上人來人往,卻沒有揚起半點塵埃,因為雨後的路麵酥軟潤澤不起塵土。

輦路重來,仿佛燈前事。情如水,小樓熏被,春夢笙歌裏。

譯我如今重遊京華舊地,以前賞燈的情事又湧上心頭。她的柔情似水讓我難忘,我的思緒如時光的行進不能停止。獨自回到小樓裏,薰香擁被獨自睡去,進入溫馨的春夢,夢裏恍惚聽到笙歌樂音。

吳文英

垸滿

門隔花深夢舊遊,夕陽無語燕歸愁。

玉纖香動小簾構。落絮無聲春墮淚,