第11章 王安國(1 / 3)

王安國(1208~1074年),字平甫,臨川(今江西撫州)人,王安石弟。官至大理寺丞、集賢校理。與兄政見不合,且結怨於呂惠卿,安石罷相後,呂遂以鄭俠事陷安國,奪官,放歸田裏。

清平樂

留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦汙①,昨夜南園風雨②。小憐初上琵琶③,曉來思繞天涯。不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。

“注釋”①宮錦:宮中特用的錦緞。②南園:泛指園囿。③小憐:北齊後主高緯寵妃馮淑妃名。此處指歌女。

“譯文”想留住春色卻留不住,黃鶯兒費盡唇舌也說不服。滿地裏落花凋殘像彩錦染了塵汙,原來是昨夜南園遭到風雨淩侮。小憐她初抱琵琶始弄弦,曉來情思繞遊天涯。不肯委身畫堂朱戶,隻願像春風裏綻放的自在梨花。

“賞析”這首小詞上片抒寫惜花惜春的情意,首二句使用倒裝法,強調留春不住的悵恨,不說人殷勤留春,而借“費盡鶯兒語”委婉言之,別致有趣。作者以美麗的宮錦被汙,比喻繁花在風雨中凋落,意象新鮮。下片忽地轉入聽琵琶的感受,於虛處傳神,表現女子傷春念遠的幽怨。末二句並非實詠楊花,而是承接上文喻琵琶女品格之高,借以自況。本詞清新婉麗,曲折多致。

晏幾道(約1030~約1106年),字叔原,號小山,晏殊的幼子。仕宦不得誌,隻做過卑微的小官,曾任穎昌府許田鎮(在今河南許昌市南)監。詞與晏殊齊名,號稱“二晏”,其父稱“大晏”,他稱“小晏”。詞風受《花間》、南唐影響,淒婉清新,秀麗精工,哀怨自然處頗近李煜。

臨江仙

夢後樓台高鎖,酒醒簾幕低垂。去年春恨卻來時,落花人獨立,微雨燕雙飛。記得小蘋①初見,兩重心字②羅衣。琵琶弦上說相思,當時明月在,曾照彩雲③歸。

“注釋”①小蘋:歌女名。②心字:依領屈曲如心字。③彩雲:指小蘋。

“譯文”夢覺後高高的樓台緊鎖,酒醒後長長的簾幕低垂。去年春天惹起的恨恚又來惱我,恰是落花紛墜,斯人孤獨佇立,細雨霏霏,燕兒翩翩雙飛。曾記得小蘋初次相會,她的羅衣上兩重心字相配。撥彈著琵琶舞弦,訴說相思滋味。當時明月今猶在,曾映照妙姿倩影恰似彩雲歸。

“賞析”上片描寫人去樓空的索寞景象,以及年年傷春傷別的淒涼懷抱。“落花”二句套用前人成句而更見出色。下片追憶初見小蘋溫馨動人的一幕,末二句化用李白詩句,另造新境,表現作者對舊歡“如幻、如電、如昨夢、前塵”的憮然之慨。

蝶戀花

夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡裏消魄無說處,覺來惆悵消魂誤。欲盡此情書尺素①,浮雁沉魚,終了無憑據。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。

“注釋”①尺素:素,生絹。古人寫書信用長一尺左右的素絹,故稱書信為尺素。

“譯文”夢境裏進入了煙水微茫的江南路,走遍江南也未與離別的情侶相遇。睡夢裏離情消魂無處訴,夢醒來更覺惆悵,消魂離情將人誤。為要訴盡消魂離情寫封書信,高浮的雁兒深藏的魚,借它們傳書終究無憑據。卻和著舒緩的琴弦唱出離情別緒,為奏斷腸悲曲,將秦箏的弦柱遍移。

“賞析”這首詞寫對戀人的無窮相思和無盡的離愁別緒。上片寫夢中行遍江南上下幾千裏,也不見離人。可見相見之難;“日有所思,夜有所夢”,夢中猶遍尋,晝日更不待言,可見相思之深。也更不消說睡裏銷魂,覺來銷魂的相思苦情。下片寫夢尋不見,托魚雁傳書也無有準信,再去倚箏弦以寄托相思,卻是撫奏遍箏柱緩弦,奏出來的都是離愁別緒的悲曲。全詞不著一“愁”字,但處處言愁。語言清朗明白,但淺語淡言卻意長有致,情厚沉摯。

蝶戀花

醉別西樓醒不記,春夢秋雲,聚散真容易。斜月半窗還少睡,畫屏閑展吳山翠①。衣上酒痕詩裏字,點點行行,總是淒涼意。紅燭自憐無好計,夜寒空替人垂淚。

“注釋”①閑展:冷落寂寞地張展。

“譯文”醉中告別西樓,醒後全無記憶。猶如春夢秋雲,人生聚會或分離實在太容易。半窗斜月微明,我還是缺少睡意,彩畫屏風空展出吳山翠碧。衣上有宴酒的痕跡,聚會所賦的詩句,點點行行,總喚起一番淒涼意緒。紅燭自悲自憐也無計解脫淒哀,寒夜裏替人空垂淚滴。

“賞析”這首小詞寫別後的淒哀愁情。上片寫醉夢醒來,記得的隻是因離別痛苦難遣而大醉以澆離愁,醒來更感慨人生如夢如雲,聚無由,散去容易,眼下隻剩自己一人獨對斜月畫屏,淒涼孤寂不盡。下片寫聚時的酒痕詩字,現在睹物生景,無不都是淒涼哀傷,連紅燭油流,也覺得替人流傷心淚。全詞語淡情深,句句淒哀。結尾賦紅燭以人性,更顯淒涼。風格婉約,手法精妙。

鷓鴣天

彩袖殷勤捧玉鍾①,當年拚卻醉顏紅②。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。從別後,憶相逢,幾回魂夢與君同。今宵剩把銀紞照,猶恐相逢是夢中。

“注釋”①彩袖:代指舞女。玉鍾:借指美酒。②拚(pàn判)卻:豁出去的意思。

“譯文”彩袖玉手捧玉鍾殷勤多情,當年我甘願痛飲拚一醉滿麵通紅。樓頂的明月一直舞到墜下楊柳梢,盡興歌唱竟累得桃花扇無力扇風。自從離別以後,總思念重新相逢,多少回夢魂與你形同影共。今宵更手把銀燈細照,還恐怕是相逢在夢中。

“賞析”這首詞描寫了與久別佳人重逢時猶疑是夢的驚喜和追憶別後對佳人苦苦相思之情。“舞低”二句,晁補之稱其詞“風度閑雅,自是一家。”“此人必不生於三家村中者。”全詞言情婉麗,文心曲妙,空靈雅致,足見小山本色。

生查子

關山魂夢長,魚雁音塵少。兩鬢可憐青①,隻為相思老。歸夢碧紗窗,說與人人道②:“真個別難難③,不似相逢好。”

“注釋”①可憐:可愛。②人人:對所愛之人的昵稱。宋時口語。③真個:真正。難難:難而又難。

“譯文”夢魂思鄉卻怨關山太長,鄉音杳杳卻怨魚雁太少。可憐兩鬢絲發青青,卻說隻為相思變老。做個歸鄉夢,回到碧紗窗,我說給親愛的人兒知道:“別離真個是難而又難,到底不如相逢好。”