好古董
【原文】
一富人酷嗜古董,而不辨真假。或偽以虞舜所造漆碗,周公撻伯禽①之杖,與孔子杏壇②所坐之席求售,各以千金得之。囊資既空,乃左執虞舜之碗,右持周公之杖,身披孔子之席,而行乞於市,曰:“求賜太公九府錢一文。”
【注釋】
①伯禽:周代魯國的始祖。②杏壇:相傳為孔子講學的地方。
【譯文】
有個富翁非常喜愛收藏古董,但是不會辨別古董的真假。有人謊稱有虞舜時期的漆碗、周公教訓伯禽的手杖、孔子在杏壇講學時所坐的席子要賣。富翁分別用千金的價格買了下來,因而花光了錢財。隻好左手拿著虞舜的碗,右手拄著周公之杖,身披孔子之席,在街上行乞。說:“請賜給我太公九府錢一文。”
不奉富
【原文】
千金子驕語人曰:“我富甚,汝何得不奉承?”貧者曰:“汝自多金子,我何與而奉汝耶?”富者曰:“倘分一半與汝何如?”答曰:“汝五百,我五百,我汝等耳,何奉焉?”又曰:“悉①以相送,難道猶不奉我?”答曰:“汝失千金,而我得之,汝又當趨奉我矣。”
【注釋】
①悉:全部。
【譯文】
有個家財千金的人驕傲地對窮人說:“我這麼富有,你怎麼不奉承我。”窮人說:“那是你自己的銀子,我為什麼要奉承你?”有錢人說:“那我把我的錢給你一半怎麼樣,這下可以奉承我了吧?”窮人回答:“到那時你有500錢,我也有500錢,我們的錢相等,我為什麼要奉承你呢?”富人又說:“那我把錢全都送你,難道這樣你還不奉承我嗎?”窮人答道:“這樣的話,你沒錢了,而我卻有錢了,這又該你來奉承我了。”
窮十萬
【原文】
富翁謂貧人曰:“我家富十萬矣。”貧人曰:“我亦有十萬之蓄,何足為奇。”富翁驚問曰:“汝之十萬何在?”貧者曰:“你平素①有了不肯用,我要用沒得用,與我何異?”
【注釋】
①平素:平時。
【譯文】
富翁對窮人說:“我家已經富得有十萬兩銀子了。”窮人說:“我家也有十萬白銀的積蓄,這有什麼希奇的。”富翁驚訝的問道:“你的十萬兩白銀在什麼地方?”窮人答道:“你平時有錢舍不得用,我要用錢卻沒有,既然都沒有用,那你我又有什麼區別呢?”
失火
【原文】
一窮人正在歡飲,或①報以家中失火。其人即將衣帽一整,仍坐雲:“不妨,家當盡在身上矣。”或曰:“令正卻如何?”答曰:“他怕沒人照管?”
【注釋】
①或:有人。
【譯文】
一個窮人正在外麵暢飲,有人告訴他說他家中失火。窮人把衣帽整理了一下,依舊坐著說:“不礙事,家裏的家當都在身上。”有人問:“那您父親怎麼辦?”窮人回答:“他還怕沒人管嗎?”
妻掇茶
【原文】
客至乏人,大聲討茶,妻無奈,隻得自送茶出。夫裝鼾撐幌①,乃大喝雲:“你家男個那裏去了?”
【注釋】
①裝鼾撐幌:形容撐麵子。
【譯文】
家裏來了客人,但是卻沒有仆人幫著招待,丈夫大聲的喊著快上茶。妻子沒有辦法,隻好親自送茶出來。丈夫為了撐麵子,故意大聲喝道:“你家的男人到哪去了?”
喚茶
【原文】
一家客至,其夫喚茶不已①。婦曰:“終年不買茶葉,茶從何來?”夫曰:“白滾水也罷。”妻曰:“柴沒一根,冷水怎得熱?”夫罵曰:“狗淫婦!難道枕頭裏就沒有幾根稻草?”妻回罵曰:“臭王八!那些磚頭石塊,難道是燒得著的!”
【注釋】
①不已:不停。
【譯文】
有一戶人家家裏來了客人,丈夫不停的喊上茶。妻子說:“家裏一年到頭從來不曾買過茶葉,茶又從哪裏來?”丈夫說:“白開水也行。”妻子說:“柴都沒有一根,冷水怎麼能燒熱?”丈夫罵道:“狗淫婦!難道枕頭裏就沒有幾根稻草嗎?”妻子回罵道:“臭王八,那些磚頭石塊,難道是燒得著的嗎!”
留茶
【原文】
有留客吃茶者,苦無茶葉,往鄰家借之。久而不至,湯滾則溢,以冷水加之。既久,釜①且滿矣,而茶葉終不得。妻謂夫曰:“茶是吃不成了,不如留他洗個浴罷。”
【注釋】
①釜:燒水的容器。
【譯文】
主人要留客人喝茶,但是家裏卻沒有茶葉,隻好到鄰居家去借。但是過了很久,去借茶葉的人還沒有回,水燒開了便往外溢,隻好不斷的往裏麵加冷水。這樣過了很長時間,鍋裏已經裝滿了水,但是茶葉卻始終沒有借到,妻子對丈夫說:“看來茶是喝不成了,不如留他洗個澡吧。”