[美]帕特裏克·亨利孫法理譯
給我自由,否則給我死亡!
主席先生:
人在懷著希望的時候總容易陶醉於幻想。我們老喜歡閉著眼睛不看痛苦的現實,而在傾聽賽壬的歌聲,直到她把我們變成了牲畜為止。可是,為自由而進行著艱苦偉大的鬥爭的有頭腦的人們難道也能這樣做麼?我們願意成為那種連跟自己的現實解放有著密切關係的問題都視而不見聽而不聞的人麼?
就我說來,無論會遭到什麼精神上的折磨,我都希望明白事情的全部真相,哪怕是最壞的真相,以便采取對策。我隻有一盞指路的明燈,那就是經驗的燈。要預測未來,除了借鑒於過去之外,別無他法;而在借鑒過去的時候,我倒很想明白英國政府十年來的所作所為究竟有什麼東西足以證明先生們所喜歡用以安慰自己和議會的希望。
難道是對我們最近提出的要求的那個陰險難測的微笑麼?不要相信它,先生;它最終會證明不過是布置在你腳下的羅網。不要讓你自己被一個吻出賣掉。請問問你自己,在接受我們的請求時所表現的這種寬厚慈祥的樣子,跟密布在我們的水域上和威脅著我們的陸地的戰爭準備如何協調?難道海軍和陸軍竟是進行愛與和解的工作所不可缺少的麼?難道是因為我們表現得太不肯和解,為了贏得我們的愛非訴諸武力不可麼?
別再欺騙自己了吧,先生。那都是戰爭和征服的工具,是國王們最後的辯論手段。請問,先生們,這樣的兵臨城下的局麵如果不是威逼我們投降,又是為了什麼?先生們還能指出什麼別的動機麼?難道大不列顛在世界的這一片地方還有什麼值得它這樣調集海陸兩軍的敵人嗎?
沒有,先生們,完全沒有。這都是針對我們來的,不可能是針對別的什麼人。他們是被派來把英國內閣長期鍛造的鎖鏈在我們身上捆緊釘牢的。
我們能用什麼東西來對付他們呢?爭辯嗎?十年來我們一直在爭辯。難道在這個題目上我們還能講得出什麼新鮮的道理麼?沒有了。
我們把這個問題的一切可能的方麵闡述完了,可是毫無作用。
我們還能再去乞討,再去卑躬屈膝地請願麼?難道我們還有什麼詞句沒有用盡麼?
我請求你,先生,別再自我欺騙了。風暴正在襲來,先生,我們曾經盡一切可能想躲開它。我們曾經請求過、抗辯過、請過願,甚至匍匐在王位麵前,乞求它的幹預,乞求它製止內閣和國會的暴虐的手。
可是,我們的申請得到的是輕視,我們的抗議帶來的是更多的暴力和侮辱;我們苦苦哀求,卻沒有誰理會,倒是被從王座前麵一腳踢開了。沒有用的,在經曆過這一切之後我們難道還能陶醉於和平與和解的不切實際的希望麼?再也沒有什麼可希望的了。
如果我們想要自由,如果我們想要保持我們長期為之鬥爭的權利不受侵犯,如果我們不打算卑鄙地放棄多年來進行著的高尚的鬥爭——我們曾經保證不達目的誓不罷休的光榮鬥爭,那麼,我們就必須戰鬥!我重複一句,先生,我們必須戰鬥!目前唯一的出路便是訴諸武力和訴諸萬軍之主的上帝!