第三十三章 (2)

“你是特拉華人的驕傲,可為什麼要離開我們呢?”他對安卡斯說道,仿佛他麵對著的不是一具僵屍而是個活生生的人。“你的生命就像升到樹頂上的驕陽,比中午的陽光更明亮。年輕的勇士,你走了,但有一百多個懷恩多特人在為你鏟除荊棘,讓你順利地進入神靈世界。在戰場上見到你的人誰也不相信你會死去。在你之前有誰曾帶領烏塔瓦人奔赴戰場呢?你那矯健的雙腿像雄鷹的翅膀,你的手臂比低垂的鬆樹枝還要有力,你的聲音洪亮得就像雲彩後的馬尼托在說話。烏塔瓦人不善言辭,”說到這裏,他悲傷地看了看四周,“但我們的心是極為沉重的。特拉華人的驕傲,你為什麼要離開我們呢?”

他說完之後,又上來一個戰士。這個部族裏所有地位最高、才幹超群的戰士都按照一定的順序或說或唱依次向這位犧牲了的酋長表達敬意。都講完了或唱完了,全場立即陷入了一片沉寂之中。

過了一會兒,人們聽到一個低沉的聲音,好像是音樂伴奏,聲音壓得很低,雖不很清楚,但都可以聽到。人們紛紛猜測著這究竟是什麼聲音,又是從什麼地傳來的。聲音飄飄蕩蕩,拖著長長的尾音;後來,調門越來越高,不時還夾雜著呼喊,最後才聽清唱詞。秦加茨固的嘴在一張一合,原來是這位父親在為兒子唱挽歌。雖然沒有人轉過頭向他張望,沒有人表示出丁點兒熱切的樣子,但都抬著頭認真地聽著,沉浸在這歌聲裏。能使人們這樣的專注,過去隻有塔麥南才能做到。調門兒升高了,音調也聽清楚了,但接著又變得微弱而顫抖起來,最後完全消失了,仿佛是被清風吹走的。秦加茨固的嘴閉上了,默默地坐在那裏,一動不動地看著,就好像上帝隻給他以人的身軀但沒給他人的靈魂似的。特拉華人從他的舉動中看了出來他們的這位朋友在精神上還沒有做好準備來接受這個沉重的打擊,於是就不再注意他了,而是帶著與生俱來的關切把注意力轉向了那位異族姑娘的葬禮上。

一個老年酋長對圍在科拉身旁的姑娘做了個手勢,這些人便把靈床抬過頭頂,邁著整齊的步伐慢慢向前走去。她們一邊走,一邊唱起另一支歌頌死者的悲歌。在戴維的眼裏,這絕對是異教徒的葬禮,但他仍仔細地觀看著。一會兒,他低下頭,靠近神色茫然的芒羅低聲說道:

“他們搬走你女兒了,我們是不是得跟上去讓他們按照基督教的儀式來安葬她呢?”

芒羅就像聽到了衝鋒號角似的,猛然一驚。他焦急地向四外掃了一眼,然後站起身,跟在這儉樸的送葬行列後麵。從風度上看,他是個軍人,但內心深處卻充滿了父親的悲哀。他的朋友緊緊地圍著他,他們都極為悲痛,根本不能用“同情”這個字眼來形容這些人此刻的心情——就連那個法國人也加入了送葬的行列,看到這麼可愛的人年紀輕輕的就被殘酷地奪去了生命,他也是頗動感情了。當部族中地位最為低下的女人也走進這雖說原始但很有秩序的送葬隊伍之後,男人們又圍著安卡斯站成一圈,像剛才一樣神情嚴肅,一聲不響,一動不動。

科拉的墓地選在一個小山丘上,剛剛長出來的小鬆樹鬱鬱青青,但卻顯得頗為淒涼。來到這裏,姑娘們把科拉放了下來,然後以土著人特有的耐心和羞怯等了幾分鍾,看看死者最親近的人對這個安排是否滿意。最後,惟一知道她們這個習慣的隼眼用特拉華語說道:

“我的姑娘們,你們幹得很好,白人感激你們。”

姑娘們對這番讚揚感到很滿意,接著就把科拉的屍體放進一口做工精巧、外觀還算講究的樺樹皮棺材裏,然後把棺木放進那黑暗的永久安息之所。下麵的程序同樣簡單,她們默默地填平墓穴,再用樹葉和地麵上其它東西遮蓋住這片新土。這工作雖然令人傷心,但卻可以傳達友好的感情。一切都幹完了,她們又猶豫起來,不知道還應幹點什麼。這時,隼眼又對她們說道:

“我的姑娘們,你們已經幹得不少了。白人的靈魂不需要食物和服裝,這些都由他們的天堂賞賜給他們。看到了吧,”他掃了一眼戴維,戴維此刻正翻著那個小本子,看來是要唱聖歌了,“這位更懂得基督教儀式的人馬上就要張口了。”