正文 第28章 俄瑞斯忒斯的故事(3)(2 / 3)

福菠斯·阿波羅把夜晚一般的女神們從自己的聖地上趕走。“離開這座門檻!”他大聲地說。複仇女神狂呼亂叫,想要討回權利和公道,可是這一切都沒有效用。福菠斯·阿波羅神解釋說,被迫害的人接受他的佑護,是他命令俄瑞斯忒斯為父報仇的。說完,他把複仇女神從廟前的門檻上統統趕了出去。

接著,他把俄瑞斯忒斯和朋友皮拉德斯托付給墨丘利,讓墨丘利保佑他們旅途平安。吩咐完畢,福菠斯·阿波羅回到奧林匹斯神山去了,俄瑞斯忒斯按照神的命令,急忙朝雅典走去。複仇女神害怕神的使者墨丘利的金鞭,隻能遠遠地尾隨在後追上去。不過,她們也越來越膽大。等到兄弟倆人平安地進入帕拉斯·密涅瓦的城市時,複仇女神已經到了他們身後腳旁。俄瑞斯忒斯帶著他的朋友皮拉德斯剛剛踏進密涅瓦的廟門,可怕的女神就從敞開的大門一湧而入。

俄瑞斯忒斯撲倒在密涅瓦的神柱前,朝女神伸出雙手哀求著說:“密涅瓦女神,我奉福菠斯·阿波羅之命前來尋找你的佑護。請仁慈地接納一位可憐的被告吧。我的雙手並沒有沾上無辜的鮮血。我被這場毫無正義的迫害追逐得精疲力盡。我穿過無數的城市和荒地伏在你的腳邊,請求你的裁決。”

但複仇女神們緊跟在他後麵,她們一齊嚴肅地大聲說:“我們緊跟著你,你這謀殺者!”她們喊叫著:“我們追蹤你的滴著血的步履,如同獵犬追蹤受傷的牝鹿。你將找不到避難所,也得不到休息。我們將吮吸你體中的鮮血,當你消瘦得隻剩下一個活著的影子時,我們就將你帶到塔耳塔洛斯去。那時無論福菠斯·阿波羅或密涅瓦都無法解脫你的永久的痛苦。你是我們的俘虜,是我們的神壇上的犧牲者。來呀,姊妹們,讓我們在他的周圍跳舞,讓我們用歌聲使他的精神陷於瘋狂。”

她們正要開始她們的可怕的歌唱,突然一道陽光從天上直射到神廟裏。密涅瓦的神像消失了,在原地方卻站立著密涅瓦本人。她的嚴峻的蔚藍的眼光凝視著她麵前的人們,她開口說話了。

“誰在擾亂我的神堂的和平呢?”她問道,“在這裏我所看見的是什麼樣的來訪者呀?一個外鄉人抱著我的神壇,三個不像凡人的婦人閃著凶險的目光緊跟在他的後麵。告訴我,你們是誰,你們要什麼?”

俄瑞斯忒斯恐懼得不能說話。他渾身戰栗,站不起來。但歐墨尼得斯們立刻回答。“朱庇特的女兒喲,”她們說,“我們將如實告訴你一切的事情。我們是黑夜的女兒們,被稱為複仇女神的。”

“我知道你們,”密涅瓦說,“我常常聽到關於你們的話。你們是那些作偽誓偽證和殺害親人的人的報複者。但是誰使你們到我神廟裏來的呢?”

“這個人,這個伏在你腳邊並玷汙你的神壇的人!”她們回答,“他曾經親手殺死他的母親!請審判他!我們將尊重你的判決,因我們知道你是嚴肅而公正的。”

“如果要我裁判,”密涅瓦說,“我得先聽聽這外鄉人的陳述。你將怎樣辯駁這三位女神對你的控訴呢?你的祖先是誰?你的故鄉在哪裏?你遭遇了什麼事情?你將洗清你所被控訴的罪孽。我容許你這樣做,因為你伏在我的神壇前並緊抱著它向我哀求。現在回答我,不要害怕。”

最後俄瑞斯忒斯大膽地抬起身來,但仍然跪在地上說道:“密涅瓦喲,請不要為你的神廟擔心。我並沒有犯不能救贖的謀殺罪。我不是用褻瀆的兩手擁抱你的神壇。我是阿耳戈斯人。我的父親,你必然知道,他是亞基米倫,是率領阿耳戈斯艦隊出征特洛伊並在你的援助下摧毀了驕傲的普裏阿摩斯的衛城的那個人。在他凱旋歸來後,卻遭到橫死。我的母親和她的情人,在他正在沐浴的時候用網子套住他,並用利劍將他殺死。我曾長久地流亡在異地,但當我回來後,我替父親報了仇。我不否認這一點,我殺了我的母親來報殺父之仇。並且這是你的兄弟福菠斯·阿波羅強迫我這麼做的。他的神諭威脅我說,要是我不懲罰我父親的謀殺者,我就要永遠受到痛苦。現在請你裁判,啊,偉大的女神喲,我的行動究竟是違理或是合理。我將聽從你的判決。”

女神沉默而深思。最後她說:“我所要裁判的這件案子是奇特而複雜的,是人間的法庭所不能判決的。雖然我仍將召集人間的法官來判決,但你來請求神隻的援助也是對的。我將召集法官們到我的神廟裏來主持審判。如果法官們不能得到結論,就由我自己來判決。同時這個外鄉人可以自由地在我的城裏居住。但你們這些不可和解的女神卻不能再在附近打攪。回到塔耳塔洛斯去,不到審判的日子不要到我的神廟裏來。雙方都得搜求證據並召集證人,我也將聘請城裏的最睿智和純良的人來解決這個困難的問題。”