第13章 上帝的幾內亞豬(2)(3 / 3)

“可你說過,你的女人,她是一個充滿了欲望和邪惡的女人。”我抓住最後一根稻草,用這個來打擊他。

“是嗎?”他一點兒也不上當,“你看看,如今哪個可愛的人不邪惡。你要知道,是邪惡讓她們變得可愛起來。”他很不滿意,用一種輕蔑的口氣對我說,“你可以試試,要是不得癌症,就算你的親人,他們也不會管你。就算得了癌症,他們最多的祝福也不過是希望你早日安寧,少給他們增添麻煩。”

“那麼,你的女人,還有你的家人,他們來看過你嗎?”我知道這是一個惡毒的問題,可我就是按捺不住要這麼問他。

他沒有回答我的話,目光鬱悶地看著我們麵前的那些榛樹,過了好一會兒,他站了起來,朝那些樹走了過去。

“別害怕他們。”他用溫柔的口氣說——不是對我,而是對那些榛樹中的一棵。他伸出手,輕輕地撫摸著粗糙的樹幹,就像撫摸一個心愛姑娘的手臂。他的樣子就像是在告別,讓我感動不已。

“他們全都是瘋子。”他對樹說,“這個世界混亂不堪。”

有很長一段時間,我們沒有說話。在陽光下,榛樹是那麼美麗和安靜,它們從容不迫的樣子,甚至可以讓希臘聯軍駛進地中海的數以千萬計的戰船退回斯堪的那維亞半島去。在這樣寧靜的陽光下,我感覺自己充滿了幸福感,並且昏昏欲睡。

“愛是沒有道德感的。”過了一會兒,他走了回來,重新在椅子上坐下,打破沉寂說。他的臉上帶著古怪的微笑。

“可我就是愛她們。你不也是這樣嗎?”我眼眶濕潤了,不由分說地說。

“女人對我們根本就沒有什麼用處。”他像個固執的哲學家一樣說,“但是更多的時候,我們對於她們也一樣沒有用。我們用虛假的謊言騙取她們的青春,花她們辛辛苦苦掙來的錢,讓她們做牛做馬,為我們流淚、煮玉米飯和生孩子。”

“她們情願。”

“那是她們沒有看穿。”

“你後悔了?”

“除非下輩子不再遇到女人,否則我決不再生而為人。”

“這行不通。”

“所以。”他點了點頭,“所以。”

“我明白了,其實你待在這裏,一點兒也不快樂。”我覺得這一次我找到原因了。

“你相信天堂的存在嗎?”他並不證實我的推測,反問道。

“小時候幻想過。”我老老實實承認道,“我喜歡天堂這種說法。我覺得我可能是天堂裏一隻快樂的瓢蟲,有一片幹淨草地的家,有兩隻蝴蝶或者螞蚱做朋友,可能還會有一隻厲害的蚜蟲是我的天敵,後來她嫁給了我。不過,”我有些猶豫地說,“不過,我有點兒拿不準。天堂裏太寂寞,地獄就熱鬧多了。”

“那要看是什麼天堂和地獄。”他矜持地笑了笑,“別人的天堂從來不是我的天堂,別人的地獄也從來不是我的地獄。”

“那是什麼意思?”我又被他搞糊塗了。

“隻有離開軀殼的時候我們才能快樂。”他很有把握地說。他看出了我的吃驚,於是朝我移近了一些,小聲而神秘地對我說,“這你沒聽說過吧。一個人——離開他自己——離開軀殼。”

我搖頭。我不能不搖頭。瓢蟲和螞蚱什麼的,那隻是幻想,要是沒有長出翅膀來,不能算數的,和一個人離開他自己、離開軀殼怎麼都聯係不上。我回過頭去尋找那隻飛開的蜜蜂。我開始擔心它了。

“我就能。我能離開自己,離開軀殼。”他看出我的不信任了,堅持說,“當然,這麼做並不容易,得分時間,還有,必須在睡眠情況良好的情況下才能做到。”