這時,一陣吵鬧聲從門外傳來。不知是誰在那裏大喊大叫,又不知是誰被人以暴力對待,撞擊到了門板上。從門口進來一個舉止異常粗魯的水手,一條女式圍裙還係在他身上。他高聲叫道:“外麵怎麼這麼多人!”他似乎覺得自己還待在人堆裏擠來擠去,不斷將胳膊肘頂向各個方向。等他清醒過來,正準備衝船長敬禮,忽然發現一條女式圍裙正係在自己身上。他一把扯掉圍裙,丟在地上,並說:“他們竟然在我身上係了一條女人的圍裙,真是太惡心了!”話音未落,他又一下將腳跟並攏,朝船長敬了個禮。旁觀者有人想笑,船長卻莊嚴地說道:“情緒昂揚就是這種狀態。外麵那些是什麼人?”書巴爾忙說:“是我的證人們。船駛入港口以後,這幫人就好像瘋了一樣,真是沒禮貌,還請您見諒。”“叫他們馬上進來。”船長下達了命令,旋即又對參議員討好地說:“尊敬的參議員先生,如果您不介意的話,那就請您帶著您的外甥跟隨這名水手到小船上去吧。參議員先生,我很榮幸能認識您,但願我們很快又能有機會再見麵,繼續我們本次被打斷的針對美國遠洋航運進行的討論。不過下一次也許又會遭遇與今天類似的狀況,再度將我們的談話歡快地打斷。”參議員笑道:“我有了這個外甥以後就什麼都不想了。真是太感激您今天的盛情款待了!請多多珍重!我們可能很快又會迎來下一次會麵了。”參議員熱烈擁抱住卡爾,又對船長說道:“希望下次到歐洲旅行時,我們能有更長的時間相處。”船長說:“我真心希望如此!”兩人握手告別,卡爾沒有說話,隻是與船長輕輕握了握手。隨即,書巴爾便帶著一堆人圍攏過來了。他們約莫有十五個人,個個情緒激動,又喊又叫,一個勁兒地往前擠。參議員應水手的要求,跟隨在他身後。為了能讓他們從這堆人中間順順當當地過去,卡爾便一馬當先,幫他們開辟出了一條道路。這群人本性良善,對於司爐工與書巴爾之間的爭執,他們隻覺非常好笑,全無其他想法。就算是在船長麵前,他們也忍不住想要將這種愉悅的心情表露出來。在廚房工作的莉娜也摻和在這堆人之中,她見卡爾發現了自己,便笑嘻嘻地朝他眨了幾下眼睛。那名舉止粗魯的水手把那條圍裙扔給她,事實上,那圍裙就是她的。她接過來,又係到了自己身上。
水手引領卡爾和舅舅走出了這間辦公室,走進了窄狹的走廊。幾步開外就是一扇小門,他們過門以後,又往下走了幾級台階,隨即就見到那艘小船了。水手連想都沒想,縱身就跳到了船上。看來他是水手們的小頭目,船上的水手一見到他,馬上便朝他行了個禮。參議員正打算叫卡爾當心腳下的台階,忽然就見卡爾站在台階最上頭嚎啕大哭起來。參議員將卡爾緊緊擁在懷中,用右手捧著他的下巴,用左手安撫著他。他們保持著這種姿勢,緩步下了台階,戀戀不舍地來到船上。參議員讓卡爾坐在自己對麵一個不錯的位子上。接著,他向水手們做個手勢,水手們領命,立即劃動小船,離開了大船。當駛離大船不過幾米遠的時候,卡爾看到自己的對麵正對著那間辦公室的窗戶,這個發現叫他大感意外。書巴爾的證人們將三個窗口都擠得密不透風,他們不停地揮舞著手臂,向參議員和卡爾告別。參議員隨即向他們道謝。有位水手在穩穩地劃動船槳的同時,竟然還揮手送出了一個飛吻,真叫人歎為觀止。隻不過,司爐工去了哪裏呢?卡爾在與舅舅促膝而坐的同時,不禁使勁兒打量著舅舅,疑惑地思考著這樣一個問題:對自己而言,舅舅真的能取代那個司爐工的位置嗎?舅舅並沒有看他,一味凝望著海麵上翻湧的波浪,他們乘坐的小船正在這波浪中漂浮搖曳。