正文 第16章 老光棍布魯姆菲爾德(1)(3 / 3)

布魯姆菲爾德向來習慣無視那些自己難以處理的狀況,這種法子收效頗佳。麵對今天這種狀況,他也打算采取同樣的應對方法。他完全無視背後那兩隻不斷躍動的小球,兀自站在架子旁邊,從中選出一隻煙鬥,並在裏頭裝上煙絲。不過在決定是否要走到桌子那邊時,卻叫他感覺很為難。他真不想聽到小球應和著自己的腳步聲跳來跳去的聲音。於是他便開始默默丈量著自己距離桌子有多遠,在此期間,他便站在原地,將裝煙絲的時間無限延長。最後,他總算說服了自己邁開腳步朝桌子走去。為了避免聽到小球跳躍的聲音,他每走一步,都會狠狠跺一下腳。等他坐到桌子旁邊的椅子上,兩隻小球又開始在他後麵跳動,聲音曆曆在耳,與先前沒有什麼兩樣。

櫻桃酒還有幾隻小酒杯就放在牆壁上安裝的一條木板上,坐在桌子邊一伸手就可以摸到。一疊法文雜誌就擺放在裝櫻桃酒的瓶子旁邊。布魯姆菲爾德一動不動地坐在那裏,並無將酒和雜誌拿到自己眼前的打算。他的視線落在那隻煙鬥上,直到現在他還沒有將它點燃。他在等候良機到來。忽然之間,他從呆滯的情緒中跳躍出來,一下子連人帶椅子一同掉了個個兒。哪曾想那兩隻小球的警覺並不遜於他,在他轉身的刹那,迅疾脫離原位,再度躍到他背後,簡直像是有種無形的力量在支配著它們一般。布魯姆菲爾德握著那隻冷冰冰的煙鬥坐在那兒,以背部衝向桌子。兩隻小球此刻正在桌底跳動著,發出的聲響非常細微,原因就是桌底鋪了地毯。這種聲響幾乎低不可聞,要捕捉到它必須要傾注極大的注意力才行,當然,這並不是什麼壞事。不過布魯姆菲爾德還是聽得一清二楚,因為他的注意力基本上全都落在了這兩隻小球身上。當然,這種情況隻是暫時的,用不了多長時間,他就聽不見這種聲音了。布魯姆菲爾德發現了兩隻小球的弱勢所在,隻要它們在地毯上跳躍時,就基本不會發出聲音。因此,要想遠離它們製造的噪音困擾,隻需在它們跳躍的地方鋪上一張地毯就可以了,如果能鋪上兩張地毯,效果可能會更好。不過,這自然隻是權宜之計。這兩隻小球似乎是某種未知能量的代表。

此刻,狗忽然成了布魯姆菲爾德的必需品。那兩隻小球在麵對一條強壯、勇猛的狗時,顯然會很快敗下陣來。布魯姆菲爾德腦海中浮現出這樣一幕情景:他的狗伸出爪子追逐那兩隻小球,逼得它們落荒而逃,最終還是沒能逃脫,被狗用爪子抓,用牙齒咬。想必過不了多久,布魯姆菲爾德就會把這樣一條狗帶回家。

但是眼下布魯姆菲爾德必須要依靠自己的力量控製住那兩隻小球。也許隻是因為一時猶豫,他這會兒還不想解決掉它們。結束了一天的工作,他帶著滿身疲憊回到家中,隻想靜心休息,卻不曾想發生了這樣的意外事件。直到這一刻,他才感覺到深深的倦意。用不了多久,他就會把那兩隻小球解決掉。不過不是現在,明天吧,也許。其實那兩隻小球的所作所為根本算不上多麼過分,假如對它們沒有偏見的話,你就會這樣認為。它們本可以在布魯姆菲爾德麵前隨心所欲地跳來跳去。既然在地毯上跳躍發不出多大的聲響,它們大可以高高躍起,跟桌麵的底部相撞,製造出更大的聲響。可實際上,它們並沒有做出這樣舉動。它們除了最基本的跳躍以外,再無其他過分的動作,以免引起布魯姆菲爾德的不滿。

然而,單單隻是這最基本的動作,也已經掃了布魯姆菲爾德的興。他在桌子旁邊不過才待了幾分鍾,就打算上床休息了。火柴被他放到了床頭櫃上,他坐在那兒根本不能抽煙,這也是他想上床休息的一個緣由。他去床頭櫃那邊拿火柴,自然而然就會在那裏停留,繼而躺到床上開始睡覺。他想,這樣一來,那兩隻小球就會隨著自己一同上床。在他躺在床上的這段時間,一定會把兩隻小球壓成碎片,不管自己是有心這樣做,還是純粹的未留神,總之這件事是一定會發生的。他想當然地認為,它們在被壓碎以後,自然就不會繼續跳躍了。這件事不管再怎麼離奇,也不會離奇到這種地步。雖然其餘的球不像這兩隻小球一樣會跳個不停,但所有的球都會跳動,這是事實。而所有球在碎掉以後,都不能繼續跳動,這兩隻小球想必也不會例外。