我願你蔑視道德的傳聞出於謠諑,
你卻坦然承認是青春的遊戲。
我遞上幹毛巾和笨拙的說教,
你答以揶揄的笑聲,並像濕雲撲來。
我突然發現你眼角過早的魚尾紋
在笑聲裏滾落傷感的淚滴!
你消失了,水跡,卻留在我胸臆……
也許不該怪你,在震蕩的昏眩裏
我們都錯亂了生活的節律;
該爭取的卻怯懦地閃避,
該享有的卻給與了幻滅。
如今,各自有了安謐的歸宿,
我依然默默保存著初夏的回憶,
為了紀念失落於緘默和瘋狂的青春
和重溫一句名言:
愛,要懂得珍惜!
忘掉它
[美]蒂斯代爾
忘掉它,像忘掉一朵花,
像忘掉煉過純金的火焰,
忘掉它,永遠,永遠;時間是良友,
他會使我們變成老年。
如果有人問起,就說已忘記,
在很久,很久的往昔,
像朵花,像把火,像隻無聲的腳印,
在早被遺忘的雪裏。
詠歎調
[美]龐德
我的愛人是深深藏在
水底的火焰。
———我的愛人是歡樂的親切的
我的愛人像水底的火焰
難尋蹤影。
風的手指
給她帶去
脆弱的
快速的問候。
我的愛人是歡樂的
親切的
難於
相逢
像水底的火焰
難於相逢。
江楓譯
囚鷹
[中國]白
啊,落日,永不停歇的馳騁之輪
是道程突然崩斷?是意誌突然脫軌?
目望淒然響起的晚鍾的悲歌中
你向中笑的黑潮,熄滅了生命之燈
啊,晚星,造物者悲憫的眼淚
是給予弱者的慰藉?是給予強者的諷笑?
當被放逐的拿破侖向四麵的大海唱起昔日之歌
的時候
你是否也為他幹枯的眼眶,流下一點溫潤?
啊,冉冉升起的扇狀之雲啊,你來自
來自萬峰千指的捕捉之下
啊,浩浩的浪濤,像狂奔的馬群,你來自
來自黃沙吸滅的涓滴之上
啊,狂笑的風暴,像渴醉的浪人,你來自
來自穀間野花偶然的招搖
而我,來自遼藍的長空,去向遼闊的自由卻為禁錮的索鏈,留下頹然的沉默?任黃鶯在枝間嘲弄地歌唱?任流雲自在地向天邊消逝?
當秋天的蘆花也向遠方傳播生命
而我卻像欞上的瓶花悄然枯萎?
啊!當造物把峻拔的絕崖伸向無限的太空
卻也為我留下樊籠的安逸?
玫瑰
[中國]高準
且悄悄放下
一束玫瑰
且悄悄離開
你的窗前
你不必知道
它何時摘下
也無須探詢
我為何奉上
你微明的小窗
我久已凝望
在冷霧裏終夜
望一點火光
企望著,企望著
你擎著靜定的火種
來到這霧茫茫裏
照暖我久盼的雙瞳
也許,你真也曾願
輕啟你迷濛的小窗
來握我冰涼的雙手
隻要你將它輕叩
但我想,啊我想
還是不要敲叩
風雪裏的長夜
本該我獨自承受
隻是那一束玫瑰
我希望它不會
太寂寞的寂寞的寂寞的
悄悄兒在風雪裏凋萎
啊,我原曾天天澆灌
以我鮮紅鮮紅的血液!
那麼,且請你請你
當風雪已把我埋葬
就把它從窗外撿起
即使隻擷一瓣夾在書裏
黑鴉的日子
[美]蘭尼爾
我們的爐火已熄滅,我們的心已破碎,
留下給我們的隻有家的幽靈,
隻有幽靈的眼睛和空虛的感喟,
在朋友之間表示著無言的傷心。
哦,鴉的日子,黑鴉的憂鬱的日子,
銜給我們,以你銳利的象牙嘴尖,
遼遠的明日之國度的一點標誌,
幾縷海綠色的破曉,幾痕橙黃的線。你們浮於黃昏的縱隊,永遠在聒噪———
你們遮涼我們的丈夫氣概,以陰影。蒼白地,在暗中,甚至不願向上帝禱告,
我們係鐵鏈而臥著,倦得不知道驚心。哦,鴉的日子,黑鴉的憂鬱的日子,
難道我們再不會有溫暖的光線?
難道明日之國度的燦爛的山峰,
不會再閃亮,自悲哀的平原的對麵?
沉默
[美]馬斯特斯
我曾經驗過星群和海的沉默,
以及都市的沉默,當市聲暫歇,
以及男人和女孩間的沉默,
以及某種沉默,隻有音樂能找到它的語言,
以及森林的沉默,在春風吹來之前,
以及病人的沉默,
當他們的倦目巡視於室內。
於是我問道:對於深沉的一切,
語言有什麼用?
一隻野獸隻呻吟數聲,
當死神攫去了它的幼獸。
我們在現實的麵前也愁然無語———
我們說不出話來。
一個好奇的男孩問一位
坐在雜貨店門前的老戰士,
“你的腿是怎麼丟掉的?”
老戰士竟然發起怔來,
不然就是他的思想飛開了,
因為他無法集中於蓋鐵斯堡。
最後他的思想詼諧地歸來,
他答道,“一頭熊吃掉的。”
男孩納悶了,而老戰士
默默地,衰弱地,再度經驗
那些槍的閃光,炮的震響,