第15章 廣告語言失範現象的心理分析(2 / 3)

在廣告語言運用上,對語法規則、語用規則予以抵製,故意製造不合語法、邏輯、語用、修辭等規則的話語,就是一種逆反心理的表現。例如巴黎一家商店櫥窗裏的廣告總是錯誤百出,有時簡直令人啼笑皆非。當有人指出其錯誤時,老板卻微笑著回答:“我是故意這樣做的,目的是讓人以為我是個糊塗蟲,因而願意到我店裏購貨。因廣告有語法錯誤,我的營業額擴大了三倍。”

這位老板做廣告的心理特征很清楚:既然規範的語言引不起注意,何不幹脆用不規範的語言吸引顧客?類似想法在國內的廣告理論與實踐中也有體現。例如有人認為:

按照語言學家的觀點,一則好的廣告,不但要內容真實,還要意境新穎,措辭講究,尤其是不能出現不合語言規範的句子,否則,“一本正經”得可以的專家下結論說,促銷效果隻能適得其反。

有趣的是,正是有些錯詞廣告,經過語言專家們的嚴厲批評,經過新聞界的報道,反而被各地“免費”廣告了一番。

……正因為其“汙染語言文字環境”的錯誤用詞有其“獨樹一幟”的表現,反而可推動其聲名的傳播。……隻要產品質量有保證,偶爾的訴求用宇質量出錯又有何妨?“威力”洗衣機的廣告,引來了無數的筆杆子、語言專家,正當他們在各種大眾媒介就訴求的副詞、動詞、抽象名詞、形容詞、賓詞、主詞、雙音節上爭論不休、各抒己見時,這則廣告的宣傳效果早巳超出了廣告主原來的想象。

這裏引出的兩個問題很值得我們注意:廣告語言本身要不要規範?該不該以廣告效果為唯一的衡量標準?我們認為,廣告語言也是交際工具,傳遞信息的工具,理所當然應該規範。廣告語言既然是以推銷商品為己任,那麼,廣告效果如何自然便是衡量廣告語言運用得好壞的尺度。但是我們又以為,一切手段、方法、媒介的運用,都應該是恰當的、得體的、合法度的,利用不正當不規範的手段、方法、媒介以片麵追逐經濟效益,是不足取的呀! (四)遊戲心理 故意造成廣告語言失範的,除了逆反心理外,還有一種遊戲心理。

遊戲,本來是一種娛樂活動,如捉迷藏、猜燈謎等。修辭學中析字、藏詞格等就是基於遊戲心理的。語言表達中依據情境適當使用這一類修辭方式可以產生一種幽默、含蓄、輕鬆、活潑、機警的效果。然而脫離語境的語言遊戲行為,反而收不到預想的效果。請看下列一組廣告:

(1)在此施口給口添麻煩了請諒解

(2)強化口口法口製口口口口律

例(1)、(2)是蘇州市交通繁忙、人流密集的觀前街上的廣告。它們的創意手法完全一樣——讓人做填字遊戲,期望能因此而引人注目。但實際上廣告宣傳效果並不理想。例(1)雖然較容易填上空缺的字“工、您”,但施工已給人帶來諸多不便,還要再給人添上填字補空的麻煩,在施工工地道路交通本來就很擁擠的情況下,豈不雪上加霜,更影響交通嗎?例(2)填起來難度較大,空格大概是“稅、收、規、定、稅、收、法”吧。填這麼多字可真讓人為難了:停下來仔細推敲琢磨吧,又要影響交通;要不匆匆掃一眼,卻又看不明白說的是什麼意思。這樣的廣告能起什麼作用呢?

廣告語言創意是一件十分認真嚴肅的事兒,任何抱著不負責任的遊戲心理的作者,是絕對寫不出像樣的廣告作品的。遊戲語言,遊戲讀者,是萬萬使不得的呀!

(五)錯覺心理

心理學上的知覺是指客觀事物直接作用於感覺器官時在頭腦中產生的心理反應。錯覺是對客觀事物的不正確的知覺。引起錯覺的原因有生理的和心理的等因素。廣告語言中有的病誤現象的產生是由於錯覺而引起的,例如:

派克金筆曾打算把一則在美國用過的英文路牌廣告標語“You’U.never be embarrassed with a Parker pen.”(意為:攜帶派克筆,將使您泰然自若。)譯成西班牙文後,在南美國家發布,不料西班牙文中拚寫和讀音與英文詞“embarrassed”相似的“embai·azada”一詞的意思竟是“懷孕”。“embarazada”被馬虎的譯者用來替換英文詞之後,整句廣告詞的意思就是“用派克筆,不會受孕”,真讓人哭笑不得。