【原文】淳於髡曰:“男女授受不親,禮與?”
孟子曰:“禮也。”
曰:“嫂溺,則援之以手乎?”
曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不親,禮也;嫂溺,援之以手者,權也。”
曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
曰:“天下溺,援之以道,嫂溺,援之以手——子欲手援天下乎?”
【譯文】淳於髡說:“男女之間不親手傳遞接受東西,這是一種社會行為規範嗎?”
孟子說:“是社會行為規範。”
淳於髡說:“如果嫂嫂淹入水中,要伸手去救她嗎?”
孟子說:“嫂嫂淹入水中不伸手去救,簡直就是豺狼。所謂男女授受不親,是一種社會行為規範;嫂嫂淹入水中,伸手去救,是一種權宜變通之計。”
淳於髡說:“如今天下百姓都淹入水中,先生卻不伸手去救援,這是為什麼呢?”
孟子說:“天下百姓都淹入水中,要想救援,就要有一定的道路。嫂嫂淹入水中,隻是伸出一隻手去救。你想讓我用一隻手去救援天下百姓嗎?”
【說明】同是救人,但卻有方式問題,救一個淹入水中的人,可以用一隻手,但想要救天下的人,孟子強調,卻隻能用一條道路,即走愛民、為民、裕民的道路,否則,無路可走。要想依靠權力和武力來統治天下人民,那隻是癡心妄想。