我獨自坐在茂密幽深的竹林之中,有時彈琴,有時吟詠。這茂密幽靜的深林沒人知曉,隻有明亮的月光靜靜地照在我的身上。
送朱大①入秦
孟浩然
【原文】
遊人五陵②去,寶劍直③千金。
分手脫相贈,平生一片心。
【注釋】
①朱大:作者的朋友。
②五陵:代指長安。
③直:值。
【譯文】
遊人朱大要到長安去,分手時,我將價值千金的寶劍相贈送,用以表達我平素對朋友的一片真心。
長幹①行
崔顥
【原文】
君家何處住?妾住在橫塘②。
傍船暫借問,或恐是同鄉。
【注釋】
①長幹:今江蘇省南京市秦淮河畔,靠近長江。“長幹行”是樂府曲名,內容多寫長幹船家婦女生活。
②橫塘:金陵(今南京市)麒麟門外。
【譯文】
請問你的家鄉在哪裏?我住在金陵的橫塘。我停下船來請問你一聲,或許我們還是同鄉呢。
詠史
【作者】
高適(702—765),字達夫,一字仲武,渤海(今河北省)人。他的詩裏表現出對農民悲苦生活的同情和關懷。因他又熟悉邊塞軍旅生活,他寫的邊塞詩,不僅具有雄健豪邁的氣勢,而且形象生動真實。有《高常侍集》。
高適
【原文】
尚有綈袍贈,應憐範叔寒①。
不知天下士②,猶作布衣③看。
【注釋】
①前兩句:綈袍,粗絲綿之袍。範叔,指戰國時魏國人範雎。這兩句講述了一個典故:魏國派須賈、範雎出使齊國,齊王重範雎之才,賜給他銀子,而沒有給須賈。須賈誣範雎暗通齊國,範雎遭迫害而逃到秦國,改名張祿,拜為丞相,使秦國稱霸天下。後來,須賈出使秦國,範雎穿著破衣拜見須賈。須賈見他可憐,送給他綈袍。當須賈知範雎是秦國丞相時,大驚失色。而範雎念他贈綈袍一事,免其一死。
②天下士:天下豪傑之士。
③布衣:老百姓。
【譯文】
像須賈這樣的小人尚且有贈送綈袍的舉動,就更應該同情範雎的貧寒了。現在的人不知道像範雎這樣的天下治世賢才,把他還當成普通人看待。
罷相作
【作者】
李適之,唐宗室,天寶中為左丞相,善飲酒,與李白齊名,自稱飲中八仙。
李適之
【原文】
避賢①初罷相,樂聖②且銜杯③。
為問門前客,今朝幾個來?
【注釋】
①避賢:避位讓賢,辭去相位給賢者擔任。李適之天寶元年任左相,後遭奸臣李林甫算計,失去相位。
②樂聖:古人有以清酒為聖人,以濁酒為賢人的說法。此處指愛好喝酒。
③銜杯:喝酒。
【譯文】
我辭去相位而讓給賢者,天天舉著酒杯開懷痛飲。請問過去常常來我家做客的人,今天有幾個來看我?
逢俠者①
錢起
【原文】
燕趙悲歌士②,相逢劇孟家。
寸心③言不盡,前路日將斜。
【注釋】
①俠者:豪俠仗義之士。
②劇孟:漢代的著名俠士,洛陽人。
③寸心:心中。
【譯文】
趙、燕兩地多慷慨悲歌的俠士,今天我們相逢於俠士劇孟的故鄉洛陽。心中悲壯不平之事向你訴說不完,無奈太陽西斜,隻好再次分手而去。
江行望匡廬①
錢起
【原文】
咫尺愁風雨,匡廬不可登。
隻疑雲霧窟②,猶有六朝僧。
【注釋】
①匡廬:廬山。
②雲霧窟:雲霧繚繞的洞窟。
【譯文】
因為風雨而使我發愁,近在咫尺的廬山卻不能攀登。我懷疑在雲霧繚繞的洞穴之中,還住著六朝時期的僧侶。
答李浣①
韋應物
【原文】
林中觀易②罷,溪上對鷗閑。
楚俗饒③詞客,何人最往還④。
【注釋】
①李浣(huàn):作者之友。
②觀易:讀《易經》。
③饒:多。
④往還:往來。