勃克走在蘑菇山中,睜大他的藍眼睛辨認道路,他的瞳孔放得很大。慢慢地,天上開始落下夜露,一滴一滴,一滴又一滴地落下,它將一直落到天亮。
勃克現在感到腳下的地很堅硬。他機警地傾聽著危險的聲音。在100米之外的蘑菇叢裏,有什麼東西弄出很響的沙沙聲。有嘴整理羽毛的聲音,有靈巧的腳輕輕地在地上這兒踏一下、那兒踏一下的聲音。突然,巨大的翅膀呼呼地扇動起來,一個東西飛上天空。
一股強烈的下行氣流重重地打在勃克身上,那東西從他的頭頂飛過。循聲朝天上望去,他看清了那個巨大的身體的輪廓一隻蛾子。他回頭觀看它飛行的路線,它正向他身後奇異的光亮處飛去。蘑菇山仍在燃燒。
他蹲在一棵矮壯的傘菌下等待天亮,棍子牢牢地抓在手裏,耳朵警覺地諦聽著危險的聲音。夜露繼續慢慢滴下。它們像不規則的鼓點一樣打在粗糙的菌頂上,這菌頂就是勃克的庇護傘。
慢慢地,慢慢地,夜露不停地滴著。這些來自天上的溫熱的小水珠,一滴接著一滴,整夜都在滴著。它們砰地一聲落在空虛的菌蓋上,然後摔進冒著熱氣的小水坑,傘菌覆蓋的大地上,到處都有這種慢慢彙積起來的小水坑。
在這一夜裏,山上的大火越燒越大,並蔓延到了已經半碳化的蘑菇叢裏。天邊的火光越來越亮,越來越近。裸露著身體,藏在大蘑菇底下的勃克大睜著雙眼,不明白這到底是什麼東西。他看著它離自己越來越近,很是奇怪。他以前從沒有見過火。
火光照亮了懸在空中的雲層。沸騰的火海至少有30千米長,1千米到5千米寬,滾滾濃煙直衝到雲層底下,地上的火光照得它們光燦燦的,它們漸漸展開,在雲層底下形成新的雲層。
這情景好像一座大城市所有的燈光同時射向天空一樣可是3萬年前,最後一個大城市也成了一堆垃圾,上麵覆蓋著菌類植物。被火光招來的飛蟲像飛機掠過大城市一樣,在火海上空掠過來,掠過去。
飛蛾和巨大的飛行甲蟲、以及在過去的時代裏變得碩大無朋的蚊蟲,在火焰上空振翅飛翔,起舞,那是死亡之舞。隨著火光越來越近,勃克能看見這些受誘惑的飛蟲的身影。
這些龐大的、造型精致的生物在熊熊燃燒的烈火中上下飛撲。飛蛾們色彩豔麗的翅膀翼展達10米,它們有力地搏擊空氣。當它們像狂熱的殉道者一樣用瘋狂的眼光盯著身下的烈火時,巨大的眼睛像紅寶石一樣熠熠閃光。
勃克見到一隻大孔雀蛾在燃燒的蘑菇山上翩翩起舞,它的雙翅有12米寬,當它凝視著下麵的烈火時,翅膀扇動起來像兩張巨帆。現在,分開的火已連成一片,一整張白熱的火席伸向數千米之外的荒野,煙雲在空中彌漫。那些受誘惑的生物在煙雲裏穿飛。
孔雀蛾向前伸開它美麗無比的羽毛觸須,它的身上長著最柔軟、最豐滿、最光滑的絨毛;在頭與身體之間,鑲有一圈雪白,下麵的火光映照著它紫絳色的身體,產生一種奇妙的幻彩效果。
有一刻它的輪廓很清晰。它的眼睛閃爍出比任何紅寶石還要紅的光。它飛行時,精致的大翅膀伸展著保持平衡。勃克見到兩束火苗舔過它的翅膀。在紅色的火光中,飛蛾閃光的紫色和豔麗的紅色、蛋白石和珍珠一樣照人的光彩、玉髓一樣的絢麗,形成一道無與倫比的奇觀。一股白煙包圍了它,隱去了它華麗的衣裳。
勃克見它箭一樣地徑自射向那堆最大、最亮的、熊熊燃燒的火焰,它瘋狂地、迫不及待地飛進灼人的、地獄般的烈焰裏,像是火神心甘情願的、狂熱的祭物。
龐大的飛行甲蟲展開硬硬的角質鞘翅,在煙霧燎繞的火堆上空跌跌撞撞地飛著。在火光的映照下,它們看上去就像拋光的金屬,它們笨重的身軀上長著帶尖刺的齒狀腿。當它們往下俯衝時,就像無數奇形怪狀的流星在閃光的嫋嫋上升的煙霧中穿行。
勃克發現它們在火光中奇怪地互相碰撞,更奇怪的是,它們大批大批地聚集在一起。雄性的和雌性的飛蟲圍成一圈,在火光中旋轉。紫色山丘上的火葬堆放出耀眼的火光,它們就在這光焰裏跳起愛與死之舞蹈。它們漸漸升高,升到勃克看不見的高處,沉醉在生的狂喜中;然後下降,頭朝下投進熊熊的火焰。
飛蟲從四麵八方趕來。橘黃色的蛾子們有柔軟的、毛絨絨的、洋溢著生命活力的身體,瘋狂地飛進直射雲天的光柱;接著,翅膀上有成熟標記的深黑色的蛾子們疾風一樣地飛進火光狂歡舞蹈,看起來像陽光裏的粉塵。
勃克蹲坐在傘菌的陰影中觀看著。永不停歇的夜露慢慢地滴著。大火的聲音裏不時夾雜著微弱的絲絲聲露滴被燙成蒸汽的聲音。空中滿是生龍活虎的飛蟲。在遠處,勃克隱約聽到一種奇怪的,低沉的咕咕聲。他不知道聲音是怎麼發出來的。他沒有注意到,大約10到15千米之外,有一大片沼澤地,即使離那麼遠,昆蟲們圍攻大青蛙發出的嘈雜聲也能傳到勃克耳朵裏來。
夜在悄悄逝去,火焰上空的飛蟲在舞蹈和死去,新來者不斷地補充進來,勃克緊張地坐在那裏一動不動,他的大眼睛觀察著眼前的一切,搜索枯腸地想對他所見到的東西作出解釋。終於,天空泛出灰白,接著逐漸變亮,天亮了。山火暗淡下去,似乎是火勢變小了。過了好久,勃克才從他的藏身處爬起來,站直身體。
在離地100米的地方,從仍在悶燒的菌堆上,直直地升起一縷煙幕,迅速地向四麵八方蔓延。他轉身重新上路,途中,見到昨夜一幕悲劇的現場。
一隻巨蛾飛進了大火裏,被可怕地燒焦,但又掙紮著撲騰出來。如果它還能飛,它可能早就重新投進了貪婪的火神的懷抱,但現在它躺在地上動彈不了,它的觸須被絕望地燒焦了,一隻美麗、精致的翅膀,燒出大窟窿小眼,眼睛被火舌舔得暗淡無光,優美的細腿在衝下來摔在地上時被折斷。它孤零零地躺在地上,隻有觸須仍在不停地動著;它的腹部還在慢慢地鼓動,在痛苦的折磨中呼吸空氣。
勃克拾起一塊石頭走近它當他重新上路時,肩上已披了一件光滑柔軟的鬥篷,閃耀著彩虹的光彩;一串柔軟、華麗的飛蛾絨毛圍在腰間;他還在額上纏了兩根一米長的金色觸須。他穿著這任何時代的人都沒有穿過的衣裳,不慌不忙地、大踏步地往前走去。
不一會兒,他又弄到了一支梭鏢。他要去找莎婭,他的打扮就像一個迎接新娘的印度王子即使在最偉大的時代,也沒有任何一個王子穿過如此漂亮的衣服。